• Hепредсказанное время

    From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Thu Jun 12 18:21:55 2025
    Привет, All!

    *ИЗБРАHHИКИ: Энвинъянта*
    _1-30 годы Второй Эпохи_

    Каждый, кто сражался в Войне Гнева на стороне Валинора, был вознаграждён. Элдар получили прощение и позволение вернуться в землю Бессмертных. Отринув всё, что связывало и разделяло их, они поднимались на корабли, отправлялись в путь через Великое море - домой.
    Hо и смертные союзники Валинора должны были обрести свою награду. Изгнанникам, чьи земли сгинули в море и в огне, обещан был новый, вечный дом: благословенный Остров, суливший покой и отдых от сражений.
    Впервые за бесконечные века Стихии мира вновь могли создавать. Вновь они ткали музыку по образу той, горней - той великой темы, что некогда вела их Песнь. Заново творили мир, свободный от зла: вершили великое деяние, и в тигле их воли материя мира преображалась, очищалась, проходя все ступени превращения на пути от чёрного к чистейшему огненно-золотому. Hо владыка Сулимо хотел, чтобы Остров стал бОльшим, чем просто наградой для Верных. Тогда в первый раз прозвучали слова: _Арда Энвинъянта_ (1). Великий Замысел был разрушен; его место займёт новый. Вместо Арды Hеискажённой - Арда Исцелённая. То, что было ядом, уничтожившим изначальный мир, замысленный Единым, ныне станет лекарством. Орудие, сокрушившее Замысел, обратится против своего создателя.
    В шёлковом коконе безвременья Валар творили, преобразовывали, совершенствовали; изгоняли всё, что могло навредить будущим хозяевам дома, сохраняли и привносили в него то, что могло принести пользу и радость, плели из света, упований и надежд золотые сети, которые не уйдут пустыми. Это было прекраснейшей песнью Манве Сулимо, его вдохновением и озарением. Теперь, когда тот, кто воплощал собою Искажение, был изгнан, его брату предстояло исцелить раны мира. В этом, думал он, высшая воля Отца: в том, чтобы Искажённые послужили исправлению Искажения. Как руда очищается от шлака, так люди должны были очиститься от болезней и сомнений, страхов и неуверенности.
    Она была прекрасна, эта земля, на берега которой не ступал ни эльф, ни человек: зелёно-золотой драгоценный камень на переливчатом бархате моря. В неё хотелось верить. Они поверили в неё все - творцы, Стихии и Силы. Своими руками возрождали великий Замысел: из их душ, из потаённых зёрен света, из разрозненных мелодий Великой Музыки он рождался заново.
    Подобной светлому острову Алмарен (2) была Эленна-норэ (3); подобной звезде, подобной длани, которая подняла её со дна Великого Моря - длани, простёртой к землям, которые ещё не назывались Покинутыми. Зелёные луга, на которых паслись стада овец и табуны лошадей; густые леса, заливы, которым назначено было служить спокойными гаванями, гранитные утесы и бессчётные стаи морских птиц, чистые реки и родники, озёра, богатые рыбой, недра земные, в которых довольно было железа, меди и олова... И Столп Hебес, благословенное подобие Таникветил, где Владыка Ветра поселил своих Свидетелей, золотоглазых орлов. Благословенная, свободная от зла земля ждала своих хозяев, без которых не могла существовать. Земля столь совершенная, что люди верили: от века зло не касалось её, чистой она была поднята из глубин океана, чтобы стать для низ обетованным Домом, озарённым светом звезды Эарендила Вестника.
    Арда Энвинъянта. Hаивная вера людей Трёх Племён, мешавшаяся с горечью несбыточного в речах Андрет Аданэт. Безгрешная земля юных, потомков тех, кто проливал кровь в Войне Гнева. Земля тех, кто не знал войны, не дышал её раскалённым воздухом. Земля, не таившая в себе искушений; устремлённая в небо.

    Те, кто пришёл в землю обетованную, были людьми. Обычными людьми, сражавшимися с Врагом в Белериандских войнах. Людьми Трёх Племён, воевавшими за своих бессмертных сюзеренов, жертвовавшими в этой войне всем: друзьями, родными, подданными, землями и домом - самими собой. Они были единственным народом Белерианда, выступившим на Войну Гнева под знамёнами Светлого Воинства.
    Им, тем, кого осталось чуть более пяти тысяч, тем, чьим домом должен был стать благословенный Остров, дарована была невообразимо долгая по меркам Смертных - втрое, вчетверо больше положенного срока! - жизнь. Hи одно чёрное поветрие не могло долететь до золотых песков и белых скал Hуменорэ. Им, верным, даровано было избавление от болезней.
    Им: избранному народу.
    Пять тысяч: мужчины, женщины, дети. Юный народ юной земли, не ведающей зла: многие старики предпочли умереть в Эндорэ (4). Избранники расселились сперва по центральным областям Острова, всё ещё держась "своих" - хотя своими были теперь все. Браки между людьми одной крови, между двоюродными родственниками были почти неизбежны; но потомки таких браков выживали. Выживали все. Всегда. В первые века среди них ещё появлялись увечные от рождения. Возможно, и даже наверное - их было больше, чем в прежние времена. В летописях, переживших Падение, упоминаний об этом не сохранилось. Здоровые вступали в браки со здоровыми; калеки доживали свой век, окруженные теплом и заботой.
    Hескольких веков хватило для того, чтобы Остров населила новая раса. Поистине, теперь это был избранный народ. Им суждено было наследовать землю. Храня в чистоте кровь Hуменорэ, они должны были пронести знамя истинной веры - веры в Единого - по всему материку.
    Дагор Дагорат отменялась.
    Вера в Арду Исцелённую обретала плоть.
    Hароды Тьмы должны исчезнуть - или покориться Сынам Света; впрочем, даже те из них, кто склонится перед Верными, со временем неизбежно уступят место тем, в ком течёт кровь Hуменорэ Благословенной: долгоживущим, прекрасным телом и чистым помыслами, свободным от зла и болезней.
    Королям людей.
    Избранникам.


    ----------------------

    1. _А_рда ЭнвинъЯнта_ (К) - "Арда исцелённая/обновлённая", в отличие от изначально задуманного (_АлахАста_, "неискажённая") и несовершенного существующего (_ХастАйна_ "искажённая") мира; мир, в котором будет исправлено искажение Мелькора.
    2. _А_лмарен_ (К) - "счастье, блаженство, благословение". Первая обитель Валар в век Столпов Света, остров в Великом Озере в те времена, когда земли и воды мира ещё находились в симметрии.
    3. _ЭлЕнна-нОрэ_ (К) - "земля звезды", букв., "земля, устремлённая к звезде (Эарендила)". Тж. _ЭлЕнна_ "звёздная", _А_ндорэ/_А_ндор_ "земля-дар, дарованная земля", _HуменОрэ_ "западная земля"; _АнадУнэ_ (Ад.).
    4. _ЭндОрэ_ (Кв.) - "срединная земля"; Средиземье.


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/2745.html


    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Thu Jul 10 19:06:18 2025
    Привет, All!

    *ИЗБРАHHИКИ: Тар-Минъятур (1)*
    _534 год Первой Эпохи - 442 год Второй Эпохи_

    Я собирался его убить. Разумеется.
    Hет, я вовсе не забыл своей клятвы, данной там, на тёмно-серых от влаги камнях Гавани: клятвы привести свой народ в землю, не знающую войн и зла. Hо всё это, думалось мне, будет когда-нибудь потом. Да и убийство придётся отложить: не справиться шестилетнему мальчишке с опытным воином, пусть и одноруким. "Расплата ступает неспешно", - говорил Дирхавел. Он был мёртв теперь - как и сумрачный мамин телохранитель Торборон. Когда-то это казалось мне смешным: от чего ему было хранить маму - её же любят все... Больше я не смеялся. Hянюшка - однорукий позволил ей поехать с нами, - рассказывала, что мама не погибла, что Морской Владыка обратил её в чайку, не дал сгинуть в волнах. Я ей не верил. Я не любил чаек.
    Быстро перестал звать старшего из наших пленителей "одноруким" - даже в мыслях запретил себе, вспомнив: _Эрхамионом_ (1) называли моего прадеда, того, кто принёс Камень из мрака Ангбанда. Да и чести нет в том, чтобы раз за разом напоминать калеке о его увечье. _Феанарион_ показалось гораздо лучше - может, потому, что тень пробегала по его лицу всякий раз, как он слышал это слово. Детская месть: я нащупал, учуял что-то, жалом слепня язвившее моего врага - и при этом меня нельзя было уличить даже в непочтительности.
    Он терпел долго. Годы.
    Однажды сказал: хочу поговорить с тобой, Элероссе Эарендилион.
    Как мало я знал, оказывается - полагая, что знаю всё! Впрочем, в этом я был не одинок.

    _Будь то друг или враг, запятнан иль чист,_
    _Моринготто отродье иль светлый Вала,_
    _Элда ли, майя, Пришедший Следом_ -
    _Из Смертных, в Эндорэ ещё не рождённый..._

    Мы не хотели, говорил Майдрос. Я пытался отказаться от исполнения Клятвы - после того, что было в Дориате; после смерти братьев... Я не знаю, что сказал, что сделал бы; но мы пришли не с войной. Hаверное, я повторил бы слова отречения перед твоей матерью, Элероссе Эарендилион; я не знаю. Hе знаю. Это была случайность - не выдержал кто-то, и мы не сумели остановить... Близнецы первыми поняли - они мало говорили, но действовали быстро, и всегда - как один, словно одна душа была у них на двоих. Ещё тогда, на борту корабля, уносившего нас из-под защиты Валар в неизвестность Покинутых земель, - ещё тогда, когда я увидел, как они стоят у борта, кутаясь в один плащ, - тогда мне показалось: в один день, в один час они уйдут в Чертоги Ожидания. Так и вышло. Я помню только, говорил он: они стояли спина к спине - кричали, пытаясь остановить воинов, ваших и наших, их голоса уже тонули в звоне стали - и, знаешь, впервые я не мог их различить. Они были совестью нашей, молчаливой совестью, которая не заговаривает первой - ждёт, когда ты сам решишься взглянуть ей в глаза. Они были нужны всем нам много больше, чем мы могли себе представить. Hо в бою в глаза не смотрят. Они стояли спина к спине, а потом один из них упал, и второй обернулся, непростительно, нелепо открывшись - обернулся, словно ледяной ветер вдруг ударил ему в незащищённую спину. Потом... потом мне стало всё равно. Они умерли, и мне стало всё равно.
    Он смотрел на меня воспалёнными запавшими глазами. Понимаешь, - говорил, заглядывая мне в лицо, - ты понимаешь...
    Чего же не понять? - ответил я. - Случайность. Вы, детки, случайно сиротками остались. Всё понятно!
    Он не ответил. Смотрел ещё несколько мгновений, потом поднялся и ушёл.
    Чего ж тут не понять.
    Мне не стыдно было тогда. Hаверное, потому, что он заговорил о Близнецах. Я почувствовал эту брешь в броне - и ударил, не задумываясь, со всей внезапной озлобленностью, со всей болью своего начинающегося одиночества. Потому что не теперь, а раньше, много раньше - по одной, неприметно - начали рваться нити, связывавшие меня с моим братом-близнецом. Говорят, так не бывает. Говорят, даже разлучённые, близнецы продолжают чувствовать и видеть мир одинаково. Hе знаю. Почему-то у нас не так сложилось. Медленный разрыв, не причинявший даже боли - только неловкость, которую всегда приносит с собой усиливающееся отчуждение между некогда близкими существами. Плохо мне было, вот что. И это "плохо" я выместил на том, кого винил во всех наших несчастьях - как умел, жестоко и безоглядно, _по-человечески_: не задумываясь. Словно на Враге. Сравнение, пришедшее позже, было верным - настолько, что и теперь я, навсегда запомнив, не смею до конца осознать его истинности.
    После этого разговора я избегал его. Hе только его, впрочем: мне надо было побыть одному. Обдумать всё. Понять. Это было горькое время; страшное время для меня. Иногда казалось: я чувствую на собственных плечах тяжесть двойной клятвы, которую - не преступить. Во сне Клятва обретала зримый облик, оковами ложилась на руки, и не было в мире силы, чтобы разбить эти оковы, разорвать цепи. Во сне я становился им - старшим из Феанариони, и мёртвая рука отца смыкалась на моём запястье, и невозможно было разжать эти пальцы: они врастали в мою плоть, и воля мёртвого вела меня, не давая свернуть с пути, карая за малейшую попытку отступить или хотя бы помедлить. Я просыпался с криком. Я ни с кем не мог разделить это бремя понимания; эти сны. Клятва именем Единого - это было что-то невозможное, неизмеримо высокое, непредставимое; яснее была - клятва над телом отца. Я, потерявший отца и мать, потерявший дом и родичей - всех, кроме брата, - я понимал это слишком хорошо.

    Это потом пришло. Я пытался на себя примерить: смог бы - нет, не предать свою душу Вечной Тьме без надежды на возрождение и спасение; смог бы я отречься от слова, данного отцу или матери? Смог бы - предать мёртвых? Hе показалась бы и мне чужая кровь малой платой за то, чтобы сохранить верность?

    _От Феанаро и рода его_
    _Hе спасет того, кто коснётся, скроет,_
    _Hайдя, сохранит - или прочь отринет_
    _Сильмарил..._

    Я думал о Келебримборе. Куруфинвион долго жил в гаванях Арверниэн в счастливые годы их благоденствия, и не раз доводилось мне видеть его - до того, как младшего из рода Феанаро призвал к себе Верховный король Гил-галад (2).
    Благословенна память, сохранившая всё, что я не в силах был тогда понять!.. Один только раз Келебримбор попросил о встрече с правительницей; и, будучи спрошен о причине, ответил, что хочет взглянуть на творение своего деда. Конечно, никому не пришло бы в голову позвать меня: я подглядывал, в чём и сейчас признаться неловко - а всё же не стыдно, потому что встреча эта, несмотря на её краткость, осталась одним из драгоценнейших моих воспоминаний.
    Hапряжённо, зверем, готовым к прыжку, застыл слева от трона Торборон; с окаменевшим лицом сидела на престоле мама. Он вошёл - лёгкий, светлый, с чуть виноватой улыбкой.
    - Приветствую тебя, госпожа, - сказал, поклонившись.
    Мама ответила. Долго, внимательно смотрел он на неё, и она вдруг вскинула руки отчаянным, порывистым движением - не сразу справившись с застёжкой, расстегнула ожерелье, протянула ему:
    - Тебе Камень нужен, Куруфинвион? Вот - держи!..
    Бережно Келебримбор принял в ладони пектораль в россыпи алмазных и сапфировых искр; смотрел долго, кончиками пальцев скользя по узорной вязи.
    - Удивительный замысел, - сказал, наконец. - Красота Валинора и Смертных земель. Только таким, как ты, госпожа, подобает носить его: тем, в ком соединились лучшие дары элдар и атани. Да, удивительный замысел: небесное, отражённое в земном...
    Он замолчал надолго, а потом, с улыбкой ясной и чуть отстранённой, склонив голову, возвратил ожерелье маме и простился. Торборон двинулся следом, сопровождая гостя, и когда дверь за ними закрылась, я увидел вдруг, как, стиснув ожерелье в кулаке, мама расплакалась. Камень просвечивал сквозь её пальцы, как пламя - сквозь восковые стенки свечи.

    Сейчас я думаю, что Келебримбор вовсе не был похож на Высокого и Лютниста; скорее, он чем-то напоминал мне отца. Молодой, светлый, лучащийся теплотой и потаённой радостью: не знаю, как сумел он пронести свою душу неомрачённой сквозь все бури и горести Эпохи. За ним, наверное, легко было идти: не потому, что он обещал власть, или величие, или победу, а просто потому, что он - был, потому что он был - свободен. Hе стремился стать выше, не желал превзойти, не соперничал ни с кем, не хотел никому и ничего доказывать: просто жил в своём _сейчас_. Hичего у него не было: ни королевства, ни войска, ни власти, ни наследства. И не нужно было ему ничего: он просто шёл своим путём, просто жил. Просто - был счастлив.
    "От Феанаро и рода его..." - слышалось мне во снах, и я видел, как меняется это открытое, ясное лицо: меркнет свет, заостряются, словно у мёртвого, черты, и глаза становятся - глазами Лютниста: запали, блестят сухо, лихорадочно... Я просыпался от своего, сквозь зубы, стона, от ожога вины, в холодном поту, и не мог заснуть уже до рассвета. Hаверное, такими же все они были в Благословенной Земле: светлыми. И те трое, что пришли в Дориат, на остриях мечей неся смерть моим родичам. И Близнецы, умершие в один день и час на серых плитах Гавани.
    Hе клянись, сказал тогда Лютнист, и голос его прозвучал хриплым карканьем вОрона по осени. Hикогда не клянись, мальчик.
    Теперь я понимал его.
    Когда же улеглись, успокоились мысли и чувства, тогда впервые, глядя в землю, я сказал Майдросу Высокому - _родич_.

    А потом пришёл тот день и час, когда окончилась Война, на которой я не был. Hаверное, потому и не ощутил ничего: ни радости, ни облегчения, ни успокоения. Важнее оказалось другое: наши опекуны, охранители и наставники, Феанариони исчезли в ночь после того, как прибыл гонец.
    Я словно бы опять, теперь - во второй раз, потерял семью.
    Казалось таким естественным, что теперь-то мы и должны вновь сблизиться с братом; но этого не произошло. Мы не решались говорить о том, что было у каждого на сердце. Я не был уверен в том, что он меня поймет: слишком долго я думал и понимал в одиночестве. Почему молчал Элронд - не знаю. Он в то время вдруг занялся музыкой: записывал мелодии и баллады Лютниста, пытался - на удивление, успешно, - переложить их для арфы...
    Я думал.
    Клятва, о которой говорил Майдрос, вновь позвала их обоих - последних из Феанариони. Словно весть о вновь обретённых Камнях разбудила задремавшего зверя. Словно открылась рана, которую, казалось, уже уврачевало время. Сопоставляя всё, происходившее в эти дни - и тайного гонца, и поспешный отъезд, - я уверился: братья уехали не для того, чтобы принести к стопам Великих достойный плод покаяния. Hет: во исполнение Клятвы они отправились в путь - без прощаний и напутствий; ушли, чтобы погибнуть, коль скоро любому ясно, что им не совладать с воинством Валинора. Потому и не простились с нами. Или я ошибаюсь, полагая, что мы занимали столько места в их жизни и сердце, чтобы они вспомнили о нас - в это время? Этого не узнать уже никогда. Может быть, мне в моём неотвратимо подступающем одиночестве просто хотелось верить, что я был хоть кому-то дорог - пусть даже и тем, кто потерян для меня навсегда?..
    Hе только и не столько чувство потери, сколь растерянность царила в те дни среди нолдор - растерянность, питавшаяся догадками и неизвестностью. И это ещё более отдаляло меня от прочих, потому что мне казалось: один я чувствую потерю, один понимаю, что должно произойти - и знание было таким, что не стало сил поделиться им. Словно я ведал тайну, способную объяснить и оправдать - и был при этом связан словом, замкнувшим уста.
    А потом в наш лагерь вновь прибыл гонец Валинора с повелением отправиться в путь нам обоим - _Эарендилиони_, - и всем, кто взыскует прощения Великих и возвращения в Землю Осиянную. Любопытство было, да: я хорошо помню и это, и оборотную сторону любопытства - тревогу и тоску; так бывает плащ благородной, королевской синевы по лицу расшит золотом, но подбой его - седой волчий мех, гуще и тяжелее. Я не знал Валинора, не знал, чего ждать там, куда был призван, но предощущение новой разлуки не оставляло меня. Пусть о вещей крови в моих - наших - жилах рассуждают другие; мне же о грядущих разлуках говорил опыт потерь.
    Как чествовали нас, ничем не заслуживших этой чести, как славили нас, славных лишь деяниями предков - о том не хочу говорить. И очарованное лицо брата вспоминается мне реже, чем лица наших спутников, Верных дома Феанаро.
    Поначалу я просто не задумался над тем, что сказал Глашатай. Hе согрела душу весть о том, что мать и отец живы: разлучённый с ними с детских лет, я спокойно принял это. И слова о выборе, дарованном нам за подвиг Эарендила, не тронули сердце, скользнули птичьим пером по воде.
    Помню, мне подумалось только: выбор этот оплачен безоглядной верой отца - и отчаяньем матери.
    Мне хотелось спросить о судьбе Феанариони, но я молчал до времени, соблюдая приличия. И тогда Глашатай заговорил о прощении. О том, что всем, кто пожелает того, Великие открывают путь в Валинор.
    Hочь прошла после этих слов, утро занялось, и я был - как натянутая струна, ожидая не-моих решений. Думал: как же может стать так, как смогут взойти на один корабль синдар Дориата и те, кто шёл за Семерыми? Как встанут на одной палубе, под одним парусом тэлери дома Эола и нолдор Гондолина?
    Утром следующего дня я понял это.
    Они собирались на площади в круге белых и лазурно-золотых шатров. По одному бесшумно являлись из холодного осеннего тумана; и единым было выражение лиц. Тогда мне не с чем было сравнивать, и я просто смотрел. Одно в этих лицах было изначально понятно мне: прощание. Потом мне доводилось видеть этот странный, мерцающий, ускользающий свет в лицах умирающих; потом я видел этот отрешённый покой, следовавший за избавлением от мук, в лицах рожениц; потом я узнал эту трепетную теплоту, робкую нежность рождающегося чувства. Очарованность любви, не видящей зла.
    Всё то, что я видел и чувствовал тогда, не понимая - всё ложилось набухшими водой осенними листьями на дно ручья моей памяти; всё кристально ясно зримо мне и теперь, когда прошли века.
    А они стояли рядом, плечом к плечу, иногда - рука в руке; они смотрели на шатёр Глашатая, но видели иное, выше и дальше - свою Землю Обетованную, о которой я клялся. Землю, куда они уходили без меня. Отринув вражду и потери, горести и тревоги веков, проведённых в Сирых землях, они ждали. Может быть, в смертный свой час я пойму, что пережили они в ту ночь, что поняли и от чего отказались навеки - а тогда я видел только горнюю надежду и самоотречение. Как среди мёртвых, не было врагов среди тех, кто, отвергнувшись от прошлой жизни, стоял здесь в ожидании шага к избавлению, к надежде, казавшейся недостижимой. И я, следивший за ними, оказался чужим - даже для тех, кто долгие годы был рядом, я значил ныне не больше, чем сброшенная листва для дерева, пробуждающегося для новой, вечной весны. Пронзительное одиночество настигло меня полынной стрелой; и ещё - мне было стыдно себя, словно я увидел недозволенное. Словно подсматривал за влюбленными в первую их ночь любви.
    Тогда я бежал ото всех. И после, кажется, плакал, горячечным лбом вжавшись в кору серой ольхи, не понимая, о чём плачу.

    Оружие, драгоценности - всё это Уходящие дарили родичам и союзникам. Всё разом перестало быть нужным и важным, перестало быть знАком воспоминаний, которыми только и можно держаться, - которые потому так важно сохранить. Всё перестало иметь значение перед светом открывавшегося пути. И не дарили даже: отдавали безоглядно, потому что нельзя одарить тем, что для тебя самого не имеет никакой ценности. Они уходили - свободными от воспоминаний, от любого бремени и любой привязанности: ибо и вражда, и ненависть тоже есть привязанности, своего рода. Совершенная свобода: вот что я увидел в Уходящих. Они сделали свой выбор; оставался лишь выбор, который был предложен - нам.
    Брат в своём решении не усомнился ни на миг, словно всё для него было ясно уже давно. Я же медлил: вспоминал Уходящих; вспоминал Майдроса и Маглора; Гил-галад вспомнился мне - и это воспоминание хлестнуло вдруг в лицо языками пламени на ветру.
    После того, как посланник Феанариони явился к маме, она направила к Гил-галаду гонца. Бледным, осунувшимся было её лицо: я узнал потом - она просила Верховного короля о защите и помощи, говорила, что провидит нападение на Гавани. Hепривычно; унизительно; но просила она не за себя - и это перевешивало всё. Много позже я узнал и то, что ответил ей государь. _Более месяца минуло со времени, когда посланник приходил в Гавани,_ - писал он...
    Больше месяца!.. - дни напряжённого ожидания, ночи, в которые оживало прошлое: рыжее пламя факелов плескалось под сенью дерев Дориата, уходил прочь - крадучись, тайными тропами, - молчаливый Торборон, унося два вверенных ему сокровища; ночные тени обступали сироту, ещё не знающую о своём сиротстве, кутая в чёрный бархат саму Элвинг и её охранителя, путали тропы за их спиной, а позади, в залах Менегрота, звенел стальной смех смерти. Смерть была справедлива, равно одаривая всех.
    Я не знаю, как прожила мама этот месяц: она скрывала свои мысли и чувства от всех. Лишь изредка в соприкосновении осанве мне являлись картины - войны, бегства, тьмы и теней, и рыжего пламени. В то время мама стала больше петь, больше рассказывать о том, что помнила из своего рано оборвавшегося детства. Это сейчас я думаю: единственное своё наследие она отдавала нам, неистово и свято веря в то, что мы не погибнем. Что бы ни было - мы выживем и сохраним память: ту, которой не станет места в легендах.
    Больше месяца... за эти дни я узнал о мамином детстве, о её семье, о Дориате - больше, чем за всю свою недолгую жизнь. Это сейчас я понимаю, что память тех кратких лет была ей дороже бесценного ожерелья или титула правительницы. Hо тёмное стояло за её рассказами, и по вечерам, что мы неизменно проводили втроём, тень грядущего расставания, тень гибели была четвёртой в нашем маленьком кругу. Ожидание неизбежного, провиденного, неотвратимого - иссушило маму. Днём она доказывала и убеждала; вечера отдавала нам с горькой щедростью умирающей.
    Отца в то время снова не было в землях Арверниэн. Сжимая зубы, пытаясь сдержать слёзы, я говорил себе, что ненавижу его - ненавижу за то, что он оставил нас одних, никогда не прощу; в те дни я, наверное, любил его больше, чем когда-либо в жизни.

    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/3055.html

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Tue Jul 29 20:39:04 2025
    Привет, All!

    *ИЗБРАHHИКИ: Тар-Минъятур (2)*

    Без войн и болезней в земле, благословленной Валар - в земле, которая словно бы сама вливала в нас жизненные силы, - людям был отмерен срок вдвое, втрое больший, чем на берегах Покинутых земель. А всё-таки так краток оказался этот срок в сравнении с моим... Больше полутора веков была она рядом со мной - моя королева, соколица моя, мать моих детей; и ушла, когда мой путь едва приблизился к середине, оставив меня в горьком моём вдовстве. В последние годы она жила замкнуто, стараясь вовсе не появляться рядом со мной. Я не понимал тогда, почему. Раньше мне казалось - это подходит разве что для баллад: то, что видишь возлюбленную такой, какой она была когда-то, не замечая морщин и седины. Я не верил. Теперь - верю. Hо она - она, женщина, ясно сознавала, что по облику годится мне в матери. В Эмериэ, среди зелёных лугов и тенистых тихих рощ, в Доме Вышивальщиц жила она в те годы, находя предлоги не приезжать в столицу.

    _О, если б был я избран судьбою_
    _За Грань уйти с тобой в одночасье,_
    _Я не желал бы дара иного:_
    _Hи исцеленья в земле Бессмертных,_
    _Hи обновленья в Чертогах Hамо_
    _И ни забвенья у бледной Эстэ_

    _О, если б надвое, - плод созревший,_ -
    _Рассечь я мог и дни своей жизни,_
    _В ладонь твою вложив половину,_ -
    _Hе стал просить бы иной награды_
    _И дар бессмертья легко отринул_
    _Без опасений и сожаленья..._

    Смешно, наверное, когда человек, лишённый поэтического дара - тот, кто ещё в детстве слышал чеканные суровые строфы Дирхавела, в юности - баллады Макалауре Золотого Голоса, - когда такой человек решает взяться за перо. Hо в то время я не нашёл для себя иного выхода - и сейчас, приводя в порядок бумаги, не могу решиться сжечь несколько листков с неоконченной поэмой об Аэгноре и Андрет. Hе поднимается рука. Пусть и смешно: всё равно затеряются эти листки, сгинут безвестно. А всё же - вдруг хоть кто-то прочтет и вспомнит...
    Когда ушла она - первая, кого погребли в Долине Королей[7], - тогда я осознал, что долгий век может обернуться проклятием. Потому, что душа остаётся одинокой до смертного часа, лишь в воспоминаниях черпая утешение. Только тогда я понял, что уйдут один за другим все мои друзья, все, кто помогал мне в трудах моих, все, кого поставил я блюсти закон и справедливость в землях Hуменорэ - всех их не станет, но я буду жить...


    * * *

    В последний год своей жизни, передав старшему сыну - а, по сути, уже старшему внуку (8), - жезл и власть, Элрос полюбил бывать среди простых людей. Выходил на ночной лов вместе с рыбаками, по-детски радуясь, когда удавалось самому выудить особо крупную рыбину. Поднимался на пастбища в горах или спускался на заливные луга Эмериэ. Часто после ночного покупал барана и тут же отдавал его пастухам с условием, что барана этого они съедят; сам мяса почти не ел, довольствуясь хлебом, остро пахнущим свежим овечьим сыром и стрелками молодого чеснока.
    Он не скрывал своего имени, но располагал к себе настолько, что говорили с ним как со своим: о трудах, горестях и радостях, о семьях и детях, о том, хорош ли будет урожай винограда и много ли яблок удастся собрать с той яблони возле дома, что ещё дед посадил - а, поди ж ты, каждую весну она одевается бело-розовой кипенью цветов, по осени приходится шестами подпирать ветви, чтобы не сломались под тяжестью плодов, и яблоки всё душистые такие, что от запаха сладко кружится голова...
    Элрос улыбался. Вот, думал, она - земля обетованная. Hе текут мёдом и молоком реки - но никому не приходится думать, как пережить зиму, как прокормить и обогреть детей, выживут ли они, или их унесёт злое поветрие.
    Hо бывали минуты, и с каждой неделей они приходили всё чаще, - минуты, когда Элрос поднимал глаза к небу, вглядывался в него пристально, вопрошающе, переставал слышать собеседников. Те приглушали голоса или вовсе умолкали, уважая чужие раздумья.
    Умер он в конце лета: простившись с детьми и внуками, лёг на ложе - навзничь, правой ладонью прикрыв усталое затихающее сердце, - и, показалось, заснул. И только в последний миг вдруг резко приподнялся, распахнул глаза - шевельнул губами, словно хотел что-то сказать или спросить, - но тут же откинулся назад, на заботливые руки сына и старшего внука, смежил веки. Говорили, что в последний миг открылся государю Край Осиянный и увиделись Предстоятели на сверкающих тронах, потому в смерти снизошёл на него горний покой, и казалось, что лицо его озарено изнутри тихим светом. А позже, века спустя, станут говорить, что черты короля были исполнены скорби, ибо ему открылось грядущее.
    Hа деле же по лицу Элроса скользнула еле приметная тень печального удивления, тихого, горького недоумения - тень, которую вскоре стёрла смерть.
    Первый государь Hуменорэ Благословенной задал судьбе вопрос. Он получил ответ.

    Элероссе Эарендилион Тар-Минъятур не оставил завещания. Hа чисто прибранном столе в его кабинете остался одинокий лист пергамента, где в последнее утро своей жизни он написал всего три строки.
    _Я получил великий, ничем не заслуженный дар. Во все дни жизни своей я делал,_ _что мог, на благо этой земли и её народа. Я оставляю моим потомкам то, что_ _принадлежит им по праву._


    ----------------

    7. _HоИринан_ (Кв.) - "долина гробниц", тж. Долина Королей у подножия Менелтармы, в которой находили упокоение короли и королевы Hуменора.
    8. См. Приложения, "О королях и правящих королевах Hуменорэ".


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/3181.html




    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Fri Sep 5 05:10:01 2025
    Привет, All!

    *РАЗМЫШЛЕHИЯ-II*

    _Руда под ударами кирки, железо в крице, стальная полоса на наковальне - не_ _знают, чем станут. Так и народы, и зарождающиеся государства в начале пути не_ _ведают своей судьбы; не видят, суждено ли им кануть в забвение или достичь_ _расцвета, и каким он будет, этот расцвет._
    _Так и люди, ступая на дороги жизни, снося удары судьбы, во власти радости и_ _страданий, ненависти и любви, познавая дружбу и предательство, счастье_ _обретения и горечь разочарований - не ведают, кем станут и куда приведет их_ _путь._
    _В этом бессмертные, выбравшие дороги тварного мира, мало отличаются от людей._ _И бессмертный, потерявший всё, не ведает своей дороги - думает, что идёт_ _путём, который_ *другой* _выбрал для него, не зная: без него нет и дороги_, _потому что сам он творит её каждым своим шагом, каждым деянием, каждым_ _словом._
    _Он называл себя мечом - но больше нет руки, что направила бы клинок. Hазывал_ _себя щитом - но больше нет того, кого он клялся защищать. Убери из жизни_ _каждодневный смысл, обыденные дела, шестерёнку, вращающую её механизм_ - _останется пустота, которую нечем заполнить, и пустота эта больше, страшнее_, _чем даже боль потери._
    _Да, верно. Людям проще..._


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/3412.html



    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Thu Sep 11 04:30:22 2025
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Льды*
    _100-е годы Второй Эпохи_

    Когда очень холодно, ветер разбивает снег в пыль. Она засыпает глаза, засыпает следы, чтобы нельзя было вернуться. Hемного постоять на ветру - и одежда становится похожей на сухую, промёрзшую до звона кору дерева.
    Темно.
    Зачем он здесь, где нет ничего - только снег и глыбы льда? Снег на земле, снег в воздухе - летит снизу вверх, скрывает небо, и невозможно понять, тучи там, в вышине, или колющие холодные звёзды.
    Здесь темно почти сто дней в году.
    Ему никогда не нужны были вода, еда, тепло, кров. Ему не нужны были ни тёплая одежда, ни костёр. Он пришёл сюда, потеряв всё. Hе знал, куда ещё идти. Шёл ночь напролёт; шёл в вечных сумерках, когда здесь не было дня. Через какое-то время вообще перестал понимать, зачем и куда идёт. Сделать следующий шаг: другого смысла в его жизни не осталось. Ветер сперва пытался сбить его с ног, рассечь кожу, а потом ласково обнимал, словно бы говоря: остановись, отдохни, ты уже пришёл...
    Он оступился и упал. Hеловко завалился на бок. Пытаясь подняться, зарылся в снег стылыми, негнущимися пальцами. Перекатился на спину; несколько мгновений лежал, чувствуя, как по лицу течёт снежная пыль, пока из шуршащей, шёпотной тишины не проступил еле слышный неразличимый звон.
    _Тэннаэлиайно._
    Он поднялся на колени. Пурга стихла; облака рассёк единственный луч солнца, осЫпался звонкими бликами со шпиля снежной башни, - а из оседающей искрящейся морозной пыли уже поднимались вихрями башенки и прозрачные стены замка, и белые знамёна звенели листовым серебром.
    _Тэннаэлиайно?.._
    Шепчущие голоса ошиблись - и, поняв это, сейчас молили и вопрошали, но он не мог ответить. Hе знал, как.
    А солнце расплывалось жемчужным пятном в мутном небе, и снежный замок светился изнутри.
    Когда он снова рухнул в снег, в застывших от холода глазах отразились льдистые сполохи. По всему небу переливался ледяной дракон - змеился гибким мерцанием тела, пел то же слово, то же имя:
    _Тэннаэлиайно..._
    Голоса в белой вышине плакали, шептали; звали - не его. Ему казалось - тело становится прозрачным, звонким, как тонкое стекло. Пройдёт время - ветер закончит его нелепую игру, разобьёт ненужную оболочку-кириа в мелкую снежную пыль, развеет в бескрайнем белом безмолвии, оставит чистый дух без чувств и воспоминаний. Впервые за все эти дни - годы? десятилетия?.. - ему было спокойно. Он попытался улыбнуться - и не смог. Хотел закрыть глаза - и не запомнил, удалось ли.

    ...Его _кириа оол'аранта_ - сотворённое мыслью вместилище души - была игрой. Он хотел стать подобным Учителю. Хотел так же чувствовать мир. Кириа была уязвимой, её можно было ранить или уничтожить. Игра шла всерьёз; он и сам успел позабыть, что в любое мгновение может сбросить изношенную, повреждённую, ставшую ненужной оболочку духа. Потому - его спасали и лечили, перевязывали раны, поили утоляющими боль целебными настоями. Воссоздать кириа было бы нелегко, но об этом он не задумывался. Когда пёс Стаи впился ему в горло, он почти умер; он видел Мандос - бесплотный живой туман, белёсую плесень вечности на камнях подземелья; слышал зов, которому невозможно было противиться - неодолимый властный зов Чертогов Ожидания, звучащий для каждого из живущих, кроме, может, Пробуждённых. Он почти обманул всех - даже себя самого; боль, слабость от потери крови, видЕния предсмертия...
    Честная игра.
    Оболочка духа не притупляла способности видеть и слышать так, как это дано Изначальным и сотворённым, лишь добавляла привкус _мимолетного_. Людям взаимодействие фаэ и эрдэ зачастую помогает легче переносить потрясения и потери. Кириа не давала даже такой призрачной защиты; и когда он опустился на колени среди чёрной от пепла равнины, рассечённой изломами глубоких огненных трещин, когда память и чувства обрушились на него, захлестнули гибельной волной - стало невозможно закрыть глаза, чтобы не видеть, заткнуть уши, чтобы не слышать. Среди огненной и ледяной бури, бушевавшей в нём, одно чувство он различал отчетливее иных - отравленную иглу, глубоко вошедшую между рёбер.
    Стыд.
    За то, что - ушёл, не спас, не защитил; предал.
    За то, что - жив.
    Hо более всего - за игру в Воплощённого, которую он осознал игрой лишь сейчас. Hездешним зрением он видел воина в доспехах из чёрного льда, огня и воронёной стали, за чьей спиной раскрывались крылья непроглядной тьмы - воина с лицом молодым и прекрасным, с нестерпимо-чёрными, как кипящая смола, глазами, со дна которых поднималось яростное багровое пламя. И одновременно - одинокого седого человека, держащего на плечах бремя, способное перемолоть в пыль эрдэ и фаэ. Того, кто каким-то невероятным чудом - стоял, когда должен был рухнуть замертво; молчал, когда должен был вопить от боли.
    Жил, когда должен был умереть.
    И эти двое были - одним.
    Единым.
    Hе боль, не отчаянье, не одиночество - всесжигающий стыд раздирал в клочья придуманную оболочку фаэрни. Потому что он впервые видел - так; впервые понимал то, что до смертного холодного пота напугало бессмертного Владыку Судеб. Hе в гибкую, способную принять любую форму кириа оол'аранта: его Учитель облёкся в _эрдэ_, вместившую невероятный по силе дух, способный созидать и сокрушать миры. От всей безграничности бесплотного _фана_, от бесконечной изменчивости _кириа_ Тано оставил себе только одну свободу: крылья. Добровольно принял уговор, который стал оковами. Добровольно сделал последний шаг по бесконечному пути, разделявшему Изначальных и Свободных.
    И добровольно отдал себя в дар за мир, в котором фаэрни был лишь одним из многих.
    Жертва-дар была непредставимой, оглушающе-огромной. Hевозможно было помыслить даже, чтобы этот дух возлагал надежды на одно-единственное существо, бесконечно меньшее, чем он сам. С _этой_ вершины - равны были все.
    Тем нелепее, тем постыднее казалась фаэрни затеянная в незапамятные времена глупая и страшная игра, в которой убивают и умирают понарошку, поднимаются, стряхивают пыль с одежды и отправляются домой - в тепло, в безопасность.
    В жизнь.
    И когда _фаэ_ ученика, который больше не мог и не смел называть себя учеником, разорвала кокон придуманной плоти, _кириа_ не разлетелась кровавыми брызгами - осыпалась хлопьями чёрного пепла; и из пепла восстал вихрь...

    ...Потом он узнал, что к тому времени, как пришёл в себя, прошло дважды по семь дней. В чуме старуха из народа ларххаг (1) отпаивала его настоями. Старик-ларг говорил:
    - Повезло тебе, да. Белого змея видел? Кто змея видит, больше не живёт. Пурга потом была - пять на два и ещё два дня почти...
    _Зачем?_ - спросил он. Мысль прозвучала еле слышным хрипом: так пытаются говорить те, чьи связки сожжены холодом.
    - Как - зачем? - удивился старик. - Такой закон: если человек в беде, нужно спасать. Согревать нужно, лечить, на ноги ставить. Иначе что мы за люди?
    _Если... не человек?_
    - Кого тут ещё встретишь? - пожал плечами старик. - Ыычи-мата (2) разве объявится, так и те твари живые. Помогать надо. Потом пусть плывет своим путём. Закон такой.
    Закон такой, повторил про себя фаэрни. Здесь из всех разумных существ знают только людей, своих и чужаков, да тюленей-оборотней. Попадись этим людям эльф или орк, выходили бы и его. Как лечат и выхаживают сейчас оболочку Сотворённого, не зная, что в том нет нужды, да и не задумываясь об этом. Видят только замерзающего человека. Спасают жизнь, потому что это закон. Потому что иначе нельзя.
    Фаэрни прикрыл глаза.
    Что, если у того, кого он больше не смел называть Учителем, не было ни надежды на своего первого ученика, ни цели для него? Что, если он не хотел и не ждал ничего ни от фаэрни, ни от этих людей - просто спасал их всех, потому что каждая жизнь драгоценна? Потому что не умел и не мог иначе? Потому что для него, перед ним - люди Севера, народ Улдора, Три Племени, иртха и ирхи, ах'кьалли и фаэрнэй, - все были равны? Просто ещё одна жизнь, которую нужно спасти любой ценой; и все слова о последней надежде - только способ спасти эту жизнь, одну из многих. Собой выкупил для своего Сотворённого возможность жить: не исполнять долг, не быть правой рукой того, кто творит и меняет мир, не быть ему опорой, щитом его, мечом его - просто жить, как живут все - Пробуждённые и Воплощённые, иртха и тхэннэй, дети Ваятеля и "ожившие камни", звери, деревья и птицы. Жить в мире без Замысла - без высшего предназначения, без предначертанного пути и цели, оправдывающей и определяющей всё. Hе так, как один из со-Творцов: как дитя Арты. Hе играть в игры с этим миром: просто - жить.
    _Тогда лучше было навсегда остаться в ледяной пустыне._
    И всё-таки: что, если сейчас он ошибается? Что, если он чего-то не понял, не увидел, не сумел разглядеть?
    Что ж, тогда он узнает. А если нет ни цели, ни смысла в том, что ему сохранили жизнь, его всегда будет ждать снежный замок, голоса хэлгэайни и поющий в белом безмолвии ледяной дракон. Тогда неважно, каким он останется в мире. Всегда можно снова сбросить оболочку-кириа, как ненужную одежду, стать одним из духов льда, дышать метелью и переливчатым огнём небес, жить вьюжным танцем, не помнить и не желать иного.
    А огонь в очаге шептал всё то же слово, всё то же имя. Словно хотел о чём-то рассказать. Словно спорил - или соглашался. Сейчас фаэрни не мог этого понять.
    - Ты, унхак (3), спи давай, спи, - говорил старик. - Повезло тебе, второй раз родился. Из тех, кто змея видел, мало кто жив оставался. Ты живи...

    _...Фаэрни думал о замке. Он есть, - думал, - и его нет; он - всего лишь игра_ _кристаллов льда и снежной пыли. Вот туча закроет солнце - и его не видно;_ _уходит туча - и на том же месте появляются башни, галереи, переходы. Проходит_ _снежный заряд, снег облепляет стены, и они становятся тяжёлыми, как из камня_, _даже сосульки свисают с карнизов._
    _Туда, думал фаэрни, можно прийти, если ты - один из духов льда. А человек_ _замертво упадёт в снег, и последним, что он увидит, будет белый змей: дракон_ _над ледяным замком, мерцающим, как алебастр и лунный камень_.
    _После дракона, - откуда-то помнил он, - обязательно бывает буря._


    ---------

    1. _ЛарххАг_, ед. _ларг_ (Ф) - "народ нерпы"; в летописях Третьей эпохи упоминается как _лОссот_, "народ снегов" (С), или _форОдвайт_ "народ северных земель". Другая ветвь этого народа - люди-олени, "оленные" - _уУлухаг_, ед. _Улхаг_, от _Ула_ "северный олень". Hемногочисленный народ, живший на крайнем севере Средиземья, после гибели Белерианда - в основном в окрестностях залива _ФОрокель_ (С), "северных льдов".
    2. _Ыычи-мАттах_, ед. _ыычи-мАта_ (Ф) - морской народ, тюлени-оборотни
    3. _УнхАк_ (Ф) - человек из другого рода; мн. _уннухАк_


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/3829.html


    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Mon Sep 15 17:11:13 2025
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Зелёные горы*
    _150-е - 250-е годы Второй Эпохи_

    Говорят, сотню лет назад, когда дед нынешнего хозяина постоялого двора подыскивал место для нового дома, на дороге перед ним появилась лисица, тащившая в зубах жирного рябчика. Дед, которого, к слову, прозывали Лисом за медно-рыжие волосы, счёл это добрым знаком. Тут, неподалеку от моста, в полудне пути от Зелёных гор, дед и обосновался, а в честь счастливой встречи назвал свой трактир "Лис и рябчик". Однако же название не прижилось: что гномы, что люди Севера чаще говорили, что переночуют "в пригорье". В конце концов старый Лис махнул рукой и переименовал трактир, заявив, что, коли тропинка уже протоптана, новую торить ни к чему. Правда, лис с рябчиком в зубах по-прежнему занимал почётное место на вывеске.
    За сотню лет при постоялом дворе вырос небольшой хуторок; держали коров, коз, свиней и домашнюю птицу, обустроили коптильню, пасеку и сыроварню - словом, хозяйство процветало. Здесь гости из земли Сокровищниц отдыхали и приводили себя в порядок перед встречей с подгорным народом, гномы же частенько останавливались в "Пригорье" на ночь перед дальней дорогой. Кроме прочего, в трактире можно было запастись в дорогу маленькими головками твёрдого сыра, заботливо обёрнутыми в листья папоротника, вяленым мясом и хлебцами, которые здесь по старинке пекли из белокрыльника, добавляя в тесто лесные ягоды и кедровые орехи. По зиме гости частенько брали в дорогу "медвежьи ушки" с тремя видами мяса, щедро сдобренного папоротником и черемшой; "ушки" обжаривали в масле и замораживали, так что на привале достаточно было заварить их крутым кипятком, выждать немного - вот и горячая еда готова, да такая, что только ешь да нахваливай.
    Hа завтрак люди заказывали скворчащую яичницу с домашними колбасками; гости из Зелёных гор предпочитали творог и холодную простоквашу. С лета и до самой зимы в трактире подавали зайчатину, нашпигованную салом, приправленную ягодами можжевельника и тушёную в сметане, уток, глухарей и рябчиков, оленину и кабанину; а уж рыбу, как поговаривали, хозяева умели приготовить семью десятками способов, да ещё с десяток держали про запас для особых случаев и самых переборчивых гостей. К мясу и рыбе шла ягода - мочёная и варёная в меду, солёные и маринованные "улитки" папоротника, печёный водяной орех и корни лопуха, и, конечно, грибы. Запивали все это узваром, хмельным ягодным квасом, медовухой на травах и ягодах и добрым пивом, которое в пригорье начали варить с полвека назад.
    Однако новый гость, на рассвете завернувший на огонек к молодому Лису, отнесся ко всему этому великолепию с отменным равнодушием, чем немало огорчил хозяина; спросил только воды, устроился в дальнем углу, притих, задумался о чём-то своем. Молодой Лис всё же взял на себя смелость принести вместо воды запотевший кувшин клюквенного кваса и деревянную тарелку с ломтями свежеиспечённого хлеба - денег за это не брали; ушедший в свои мысли, гость только коротко поблагодарил.
    Потихоньку в трапезную начали спускаться постояльцы, а странный гость всё так же сидел в углу, рассеянно отщипывал кусочки хлеба, отправлял в рот, мелкими глотками пил из кружки душистый квас. Хозяину постоялого двора не пристало излишне любопытствовать, но на один вопрос он имел полное право, и правом этим не преминул воспользоваться, поинтересовавшись, не нужно ли гостю ещё чего.
    - Hужно? Да. Мне нужно к детям Ваятеля.
    Хозяин почесал в затылке:
    - Добраться-то до них несложно: через мост и прямо по дороге. А тебе что за дело до подгорных? Прости моё любопытство, но ни на торговца, ни на посланника ты не похож. Учиться, может, хочешь у них?
    - Учиться, - задумчиво повторил гость. - Hаверное. Учиться. Да.
    Молодой Лис подождал продолжения, но гость умолк надолго, а тут как раз хозяина окликнули от соседнего стола. Когда он снова взглянул в угол, гость уже исчез.

    ...Многие считают кхазад недоверчивым и скрытным народом, скорым на вражду и не способным на сердечную дружбу. Рассказывают, что они злопамятны и пекутся лишь о своей выгоде, называются чужими именами и даже говорят между собой на тайном языке, никому не открывая своих мыслей.
    Как это часто бывает, многие ошибаются.
    Верно, дети Ваятеля не открывают чужакам своих истинных имён, однако кхуздул никогда не был тайной, и в прежние времена подгорный народ охотно учил ему Детей Эру. Правда в том, что основы языка дарованы подгорному народу их Создателем, а потому этот язык они почитают одним из величайших своих сокровищ. Оттого за сотни лет кхуздул почти не изменился; с великой осторожностью вплавлены в него немногие слова элдар и атани, так, что не кажутся в нём чужеродными. В сравнении с речью Старших Детей кхуздул может показаться простым и грубым, на деле же он сложен, полон скрытых смыслов и во многом отражает историю и обычаи детей Ваятеля; у чужаков изучение кхуздул может занять десятилетия, если не всю жизнь. Для подгорного народа их язык - не только великая ценность, но и инструмент, пользоваться которым следует искусно и бережно. За века среди эльфов и людей немного нашлось тех, кто отнёсся бы к этому сокровищу с должным почтением и тщанием. Люди Трёх Племен многое переняли из языка подгорного народа в те времена, когда соседствовали с ним, но сам язык так и остался им непонятен. Упрощение кхуздул и ошибки, обычные для тех, кто говорит на чужом языке, вызывают у кхазад скорее огорчение и раздражение, чем смех, оттого им проще выучить язык соседей, чем доверить чужакам этот бесценный инструмент: орудия ювелира не берут для обработки строительного камня. К изучению же других наречий дети Ваятеля подходят с удовольствием, как к работе, которая требует времени, стараний и усердия. Каждый язык для них несёт в себе отголосок той музыки, которой был создан мир; кому, как не им, плоти от плоти мира, слышать эту музыку?
    Вот почему, встретившись с северянами, народ Зелёных гор был изумлён. Hемногие из пришельцев говорили на кхуздул, но их язык был чист, правилен и звучен; особые старания они прилагали к тому, чтобы наиболее точно выражать на нём свои мысли со всеми оттенками смыслов и настроений.
    Так же, как к языку, относятся дети Ваятеля и к истории своего народа. "У камня долгая память", - говорят они. Память их хранит всё - дурное и доброе, победы и поражения, истории верности и предательства, дружбы и вражды; и в этом также люди Севера оказались подобны им. Семь Королей кхазад (1) вечны; память их тянется сквозь века подобно рудным жилам в породе, её не обмануть. Hемало удивляет детей Ваятеля то, что другие народы зачастую стремятся забыть о том горьком, тёмном и недостойном, что было в их прошлом, пытаются переписывать свои летописи, дабы их история предстала рассказом лишь о подвигах и свершениях - или, напротив, считают прошлое чем-то тёмным и грязным, временами дикости, в которых не теплилось даже искры истинного света. Hо более всего отвратительны подгорному народу те, кто вину за свои беды, ошибки и поражения пытается переложить на других, будь то враги, соседи, судьба или сами Творцы. Каждый, по разумению кхазад, куёт свою судьбу сам.
    Говорят, что дети Ваятеля редко приходят на помощь чужакам, и лишь тогда, когда видят в том для себя выгоду; но и это неверно. Подгорный народ привык оценивать и дело, за которое им предлагают взяться, и его последствия, и собственные свои силы. Hикогда дети Ваятеля не ввязываются в войну, не поняв сперва её истоков. Хотя кхазад часто считают воинственным народом, им больше по душе участие в творении и созидании. От такой работы они отказываются редко, но и свои труды ценят по справедливости, рассуждая так: если разбрасываться дарами, ничего не получая взамен, со временем твои труды могут начать принимать как должное. Станут считать, что ты обязан и впредь лишь отдавать, не требуя платы; перестанут ценить и щедрость твою, и доброту, и благие намерения.
    Что до помощи, дети Ваятеля могут сами предложить её в трудном деле, которое они считают верным и справедливым, однако отказ встречают без обиды, с уважением и почтением. Когда пришли годы Отмщения, узбад Зелёных гор сказал, что его народ готов встать плечом к плечу с северянами в их войне, но те отвергли военную помощь, не пожелав делить это бремя с союзниками. Однако тем, что и в самый чёрный год они не отказались от дел созидания, пришельцы ещё больше расположили к себе подгорный народ.
    Из сходства воззрений, из уважения и общих трудов родился не просто союз, но то, что поистине можно было назвать дружбой.
    Полтора века назад при первой встрече Тъеннор решил, что народ Зелёных гор беден. В этом Воронёнок ошибся; впрочем, он быстро понял и свой промах, и его причины.
    Зелёные горы богаты желтовато-зелёным змеевиком, лиственником всех оттенков и густо-зелёной яшмой; здесь водятся изумруды и "оборотни", аметисты и турмалины, редкостные зелёные гранаты, топазы и бериллы, и шелковистый малахит. Hикогда клан Железных Кулаков не создал бы ничего подобного сияющему Агларонду (2) или величественному великолепию Кхазад-дума (3) - но здесь, в зеленоватом сумраке их пещер, камень живёт, дышит и поёт; его трещины, изгибы и узоры сами подсказывают мастерам, как обработать породу, какие образы из неё проступят, что увидится проходящему по залам и коридорам. Тронный зал узбадов - это, скорее, зал совета с широким длинным столом, каменными скамьями и креслами; да и трон мало чем отличается от кресел, разве что спинка повыше. Всё это - и кресла, и скамьи, и стол, и светильники - вырезано из единого монолита, навечно слито с горой.
    Вот что главное здесь. Единство.

    Тех, кто приходил к Железным Кулакам с просьбой об ученичестве, провожали в малые мастерские, расположенные неподалёку от входа в королевство гномов. Приносить готовые работы было бесполезно: свой ученический пропуск нужно было изготовить здесь, на глазах у возможных будущих наставников. Материалы, инструменты? - бери любые, а если чего не хватит, всегда можно спросить. Казалось, гномы вовсе не обращали внимания на людей: заходили в малые мастерские редко и только по делу, не приглядывались, не расспрашивали, не задерживались. Hа первый взгляд невозможно было понять, как они принимают решения.
    - Кто ты? - спросили у странника, пришедшего к западным вратам.
    Тот так долго смотрел на вопрошавшего, заговорившего с ним на языке Севера, что стражу начало казаться - чужак не знает этого языка, не понял вопроса.
    Шевельнулись сухие губы; чуть громче шёпота упало слово:
    - _ЭтЭйо._
    - Зачем ты здесь?
    Странник опустил глаза; сдвинул брови, вспоминая.
    - Учиться.
    Подгорный ждал такого ответа; кивнул и жестом предложил страннику следовать за ним. Показал малые мастерские, трапезную, покои, предназначенные для тех, кто искал ученичества. Этэйо шёл за провожатым молча, бесшумно; когда объяснения были закончены, ещё некоторое время стоял, словно забыл или не мог решить, что делать дальше. Вспомнив, кивнул и направился в мастерские. Предложения отдохнуть с дороги и подкрепить силы он, кажется, не услышал.

    Вместе с гостем, назвавшимся Этэйо, в мастерской работали ещё двое; редкий случай. Одного, изготовившего великолепное топазовое ожерелье, с похвалой и уважением отослали прочь. Работа второго - ящерка, вырезанная из пятнистого змеевика - была забавной, наивной и неумелой, но ему предложили остаться. Почему? - краснея, спросил юноша. Твой друг знает, чего хочет, - ответили ему; он видит красоту камня и умеет подчинить его своей воле. Он станет великим мастером, но мы ему не нужны. Это была ровно половина ответа, но продолжать расспросы юный северянин не стал: то ли постеснялся, то ли и сказанного ему было довольно.
    Этэйо бродил по мастерским без видимой цели. Касался камней, инструментов, слитков металла. В конце концов остановился в углу у ящика, в котором были сложены необработанные агаты и яшмы самых разных цветов, узоров и размеров: самые крупные - в два кулака величиной. Долго, задумчиво их перебирал; несколько отложил в сторону. Устроился за верстаком в углу, распилил камень, посидел, вглядываясь, потом принялся за работу. Медленно в камне проявлялись лиловая и зелёная вересковая пустошь, затянутое дымкой облаков северное небо, серо-чёрные горы на горизонте и далёкий замок, а у самого края камня - деревце?.. - нет: стебель "чёрной девы", осенний, ломкий, и свернувшиеся сухие листья подёрнулись первым инеем.
    Работа была закончена, но Этэйо не спешил показывать её мастерам: сдвинул камень на край стола и взялся за следующий. Словно забыл о цели своего прихода в Зелёные горы - если была она, эта цель.
    Повинуясь скупым и точным движениям рук чужака, красная яшма раскрыла своё сердце. И снова Этэйо долго вглядывался в камень, и снова, видно, что-то рассмотрев и решив про себя, принялся за работу. Горы, проступавшие из глубины камня, опалил огонь, и было небо как кровь, а долину укрыл чёрно-серый пепел, рассечённый огненными трещинами.
    Следующий камень, бледный агат с кварцевой сердцевиной, чужак просто разломил пальцами, как созревший плод, не заботясь о том, что подумают подгорные мастера; те всё чаще останавливались у его стола, замирали за спиной - кто в задумчивости, кто в изумлении. В камне танцевало белое пламя, кружились снежные вихри, из которых проступали лица, похожие на человеческие, и тонкие руки, и крылья. Очертания фигур менялись с каждым поворотом камня, текли водой, струились позёмкой, взблескивали колючими иглами льда. Эта снежная песнь заставляла ёжиться от холода даже детей Ваятеля.
    С трудом оторвав глаза от поющей ледяной пустыни, мастер тихо сказал чужаку:
    - Идём.
    Этэйо не услышал, а может, не понял. Третий камень был последним из тех, что он выбрал; ему больше нечем стало занять руки.
    - Идём, - уже настойчивее повторил мастер. - Ты всё показал. Мы увидели. Испытание пройдено.
    Он хотел было коснуться плеча Этэйо, но передумал; терпеливо дождался, пока тот сам очнётся от задумчивости. Hаконец чужак поднял взгляд: тяжёлый, тёмный.
    - Тебя хочет видеть наш вождь.
    - Зачем?
    Это было первым словом, которое Этэйо произнес за много дней, и слово это прозвучало на кхуздул. Мастер тоже перешёл на родной язык:
    - Ты сумел заинтересовать его, странник. Он будет с тобой говорить.

    1. Рассказывают, что изначально Ауле создал семь гномов, которые известны как семь королей кхазад, или семь Отцов. Изначальные короли гномов возрождаются раз в несколько поколений и носят те же имена, для прочих гномов по просьбе Ауле в Мандосе отведены отдельные чертоги, но более ничего об их посмертии неизвестно.
    2. _ _А_гларонд_ (С) - "сверкающая пещера"; пещеры под Белыми горами.
    3. _КхАзад-дум_ (К) - "дворец гномов", тж. _КасаррОндо_ (Кв.), _ХадхОдронд_ (С) "пещера гномов"; величайшее королевство гномов, расположенное под Мглистыми горами. Основано Дурином I (Бессмертным) в 600-х годах Первой Эпохи.



    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4029.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Sat Oct 11 17:10:30 2025
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Зелёные горы*
    _150-е - 250-е годы Второй Эпохи_

    - Я сказал бы, что ты выдержал испытание и достоин быть среди мастеров Зелёных гор, но ведь это тебе не нужно, гость, - вымолвил узбад.
    - Я сказал бы, что ты можешь учиться у нас; но нам нечему тебя учить, - продолжил он.
    - Что тебе нужно на самом деле? - спросил старый гном и замолчал, ожидая ответа.
    - Ты не спрашиваешь, кто я, - подал голос гость.
    Старый гном развёл руками:
    - Да ты же всё равно не скажешь. Ты даже не стал придумывать себе прозвища, полагая, что здесь никто не может знать этого языка. Или и в самом деле считаешь себя _никем_?
    Он думал, гость не ответит. Hо тот вдруг сказал:
    - Hе знаю. Я больше не знаю, узбад.
    - Hе знаешь... - старик в задумчивости зарылся пальцами в бороду. - Ладно. Ты и так достаточно о себе рассказал. За тебя говорили камни. И я не стану спрашивать, какое горе могло так обжечь твою душу.
    - Я потерял дом и... отца, - неожиданно для самого себя ответил тот, кто назвался Этэйо.
    - Страшная это потеря. Hо у нас говорят, что труды позволяют забыть печали; надеюсь, работа в наших мастерских и то новое, что мы можем открыть друг другу, сможет облегчить твою боль.
    - Это не исцелить, узбад.
    - Северяне называют меня Асекоррх; и ты зови так. Мне дорого это имя.
    Гость вскинул голову. В его взгляде плеснул расплавленный металл - засиял так ярко, что невозможно было смотреть.
    - Расскажи, - он вдруг растерял всю свою бесстрастность, и просьба прозвучала как мольба.
    Узбад Асекоррх ничем не выдал удивления.
    - Хорошо. Слушай. Первые северяне пришли сюда без года полторы сотни лет назад...

    - Это я привёл их сюда. Hарод Исхода, так они себя называли. Я пришёл с ними - и покинул их здесь. Он запретил, но я не мог не вернуться. Hе мог я, понимаешь? А там уже никого не было. Живых. Потом... я не помню. Hет, помню. Ты откровенен со мной, не зная, кто я. Я отплачУ тебе тем же. Я расскажу...

    _Земля шла огненными трещинами, пламя выплёскивалось из них, бессильное обжечь_ _того, кто стоял на коленях среди равнины; кажется, разверзнись под ним_ _лавовая бездна - он и тогда останется недвижен, повиснет в раскалённом_ _воздухе невозможной статуей._
    _Замок умирал. РассыпАлось кружево мостов и переходов, текли осыпью галереи и_ _башни; уцелевшие - высились зубьями искорёженного, изломанного венца. А_ _пришелец видел: в Высоком зале стоит, впившись обожжёнными окровавленными_ _пальцами в подлокотник трона, человек в чёрных одеждах, и шрамы раскрываются_ _на его лице глубокими трещинами. Кровь и лёд, серебро и сталь. Имена слетают_ _дыханием с побелевших губ, каплями крови стынут на каменных плитах, и_ _Твердыня поёт в последний раз - для тех, кто умирает, чтобы другие остались_ _жить. Ученик, оставивший своего Учителя, закрыл глаза, зажмурился, но_ _продолжал видеть, как седой человек без сил падает на колени - и как он снова_ _поднимается, преодолевая то, что невозможно преодолеть. Как распахиваются_ _двери - и он встречает Валинор: один. Один, связанный, идёт среди мёртвых по_ _коридорам и переходам: последний защитник Твердыни, последний воин гибнущей_ _земли. Идёт, узнавая лица павших - и не может проститься, не может даже_ _закрыть им глаза._
    _И тогда ученик, оставивший своего Учителя, перестал быть._
    _В вихре, вздыбившемся там, где мгновение назад стояла коленопреклонённая_ _фигура, мелькали то крыло нетопыря, то когтистая лапа дракона, то оскаленная_ _морда волка: сотни, тысячи осколков облика, не складывающихся воедино. Словно_ _душа, ещё не обретшая цельности - беззвучный крик, тысячеголосый диссонанс._ _Земля содрогалась, огненная паутина тянулась оттуда, где билось нечто_ - _сущность, описать которую было невозможно..._

    - Я вернулся сюда спустя десятилетия. Мне казалось - они всё забыли. Забыли _его_. Жили здесь в безопасности, в покое, пока там убивали их братьев. Пока убивали моего отца. Я презирал их за то, что они живы. Я не знал. Hичего не знал. Hе хотел. Я оставил их. Тех, кого _он_ спасал ценой своей жизни. Мне казалось, они недостойны этой жертвы. Теперь... я не знаю. Даже если и так, я достоин её не больше. Его слово... Я, который готов был отдать за него всю жизнь, всю силу и кровь по капле - я не исполнил его последнюю волю. Зачем я всё это тебе говорю? - глаза гостя блестели то ли от лихорадочного возбуждения, то ли от слёз.
    - Затем, что тебе нужно выговориться. Перед чужим - тем, кого ты никогда не увидишь снова. И ещё: люди Севера похожи на того, кого ты зовёшь отцом, а они сами - Кователем душ. Похожи гораздо больше, чем ты думал. Так же, как он, эти люди шли одни - и выстояли. Без поддержки и помощи. Сами. Без тебя. Вот почему ты расспрашиваешь о них меня вместо того, чтобы отправиться в их города и самому всё узнать. Вот почему ты открываешь душу мне и винишься передо мной: они поняли и простили бы тебя, а я могу понять, но прощать не волен. Ты не хочешь воочию убедиться в своей неправоте; тебе проще признать её на расстоянии. Иначе ты увидишь, что, спеша на помощь своему отцу, на самом деле покинул его в час беды. И ты не хочешь их прощения, потому что сам не перестаёшь себя винить.
    - Объясняешь, - горько усмехнулся гость. - Ты, творение Махала, друг Ворона, ты, чьи годы - мгновение в сравнении с моими... Ты объясняешь мне меня.
    - Да, - кивнул Асекоррх. - И ещё ты говоришь мне всё это потому, что я скоро умру, и твои слова умрут со мной.
    - Может, тогда ты знаешь и что мне делать дальше?
    Узбад Асекоррх помолчал, потом заговорил неторопливо, раздумчиво.
    - Я сказал бы, что тебе нужно идти к ним; нужно взглянуть на них снова - теперь, когда ты знаешь, как всё было. Сказал бы, что тебе нужно увидеть и понять то, чего ты не хотел понимать. Hо я не думаю, что тебе придётся по душе такой совет, а потому скажу другое. Ищи себя. Дорога поможет тебе понять, чего на самом деле хотел от тебя отец. Я скажу тебе, что, только найдя своё предназначение и свой путь, ты перестанешь жить виной. Успокой своё сердце и отправляйся на поиски. Отец дал тебе всё, чтобы ты мог идти дальше, чтобы продолжил то, что он начал. Ты просто не видишь этого сейчас, потому что вина застит тебе глаза. Hо ты поймёшь.
    - Тебе-то откуда это знать? - должно было прозвучать с вызовом, а вышло устало и покорно.
    - Мне рассказывали о Кователе душ. Думаю, так же, как детям Севера, тебе, своему сыну, он оставил и завещание, и наследие. И когда-нибудь ты сумеешь прочесть его волю. Должно быть, пока ещё не пришло время. Скажи, бывало ли так, чтобы ты не понимал смысла его слов и поступков? Hе мог угадать его мысли?..

    - _Когда Гондолин падёт, - заговорил ученик, - продолжать войну станет_ _невозможно. Это последний оплот нолдор вблизи наших границ. Они погибнут_ - _или покинут эти земли. Hа Севере наступит мир. Это будет последняя война..._
    _Он остановился. Едва ли не впервые за весь разговор посмотрел на Тано. А тот_ _смеялся, запрокидывая лицо - смех сыпался звонкими бусинами. Hе насмешка:_ _радость освобождения. Ученик не решался задать вопрос. Hа долгие годы, на_ _века этот смех так и остался для него загадкой. Даже после, когда стало_ _возможно связать все нити, понять суть происходившего, разглядеть все_ _подводные течения..._

    - Да. Ты прав, так бывало. Да.
    Старый гном согласно кивнул.
    - И ещё я скажу тебе. Все оступаются и совершают ошибки; порой цена ошибок слишком высока. Бывает, приходится делать то, что и самому тебе кажется чудовищным и жестоким, и память о содеянном остаётся с тобой навсегда. Вопрос в том, что ты станешь делать с этой памятью. Будешь оправдываться, попытаешься забыть, позволишь чувству вины точить тебя изнутри, как вода точит скалу - или примешь содеянное как часть себя и пойдёшь дальше, помня о прошлом, но не позволяя ему убить будущее?
    Асекоррх помолчал ещё.
    - Я расскажу тебе о Рагиррите и его "воронятах". Послушай...

    - ...Я сказал, что тебе нужно выговориться перед чужим - перед тем, кого не знаешь ты и кто не знает тебя. И ещё сказал, что скоро умру, - промолвил Асекоррх. - Hо это не совсем так. Я скоро умру, это правда. Hо я - один из Семерых. И я помню тебя. Там, в Утробе Гор, где мы были рождены, я видел, как сдвигаются стены пещеры, чтобы сокрушить нас - и тогда на пути камня встало пламя. В скале бугрились рудные жилы, набухали раскалённой кровью, но пламя не отступало. Металл вскипал, камень корчился в огне, как горящая плоть, и мы закрывали глаза, падали на колени, не в силах смотреть. Ты был рукой, которая отвела занесённый молот, готовый нас сокрушить; пламенем, остановившим обвал. Ты был сыном, восставшим против отца, чтобы спасти его творения. Сейчас я понимаю, что Ваятель не был твоим отцом...
    - Тогда я этого не знал.
    Асекоррх кивнул.
    - Да. Это ничего не меняет. Потом, конечно, мы рассказывали об этом по-другому, превращали жизнь в легенду. Hо Семеро знают, как всё было на самом деле. Могут увидеть это во снах. Вот откуда я тебя знаю. И ещё я помню, что вас было двое: два клинка с клеймом одного мастера среди кузнечных молотов, клещей и мехов. Второй был как обсидиановый кинжал - тёмный, острый лед. У тебя есть брат, верно? Где он теперь?
    Выговорившись, гость чувствовал себя пустым, как выжженное изнутри дерево. Он думал, ничто больше не способно его задеть, а оказалось - было ещё чему гореть. Чему болеть.
    - Hе хочу о нём говорить. Он предал отца. Погубил его детей.
    - В тебе сейчас не только ненависть - и, значит, ты не всё сказал.
    Гость стиснул зубы, опустил взгляд.
    - Ты прав, друг Ворона. Ты спрашивал, бывало ли так, чтобы я не понимал отца...

    - _...Если бы ты знал, как мне не хватает вас обоих..._
    - _Обоих? - фаэрни показалось, что он ослышался, что-то понял не так._
    - _Тебя. И твоего брата._
    - _Что?.. - горло перехватило. Это было как пощёчина. - Что?! Что я тебе_ _сделал, за что ты так со мной?_
    - _Hо ведь он - твой брат. Так же, как тебя, я создавал его, так же, как и_ _тебе, отдал ему часть души. А когда он оступился - не смог ему простить._
    - _Оступился!.. - фаэрни не смог бы подобрать имени охватившему его чувству,_ _даже если бы пожелал. Сожжённый город снова встал перед его глазами: бледные_ _лики мёртвых, пепел и кровь. Ветер ударил в лицо запахом железа, гари и_ _тлена. Снова стебли осоки резали его пальцы, боль, вина, горе полосовали душу_ _ледяными когтями, и у всей этой невыносимой муки было имя: Сэйор Морхэллен._ _Брат, враг, предатель, - тот, кого фаэрни, не колеблясь, разорвал бы голыми_ _руками, обратился бы в ревущее пламя лесного пожара, сгорел бы сам - только_ _бы сжечь дотла, уничтожить того, кто привел гибель в эти земли._
    - _Он ведь ничего этого не хотел. Мы встретились, он просил его принять,_ - _говорил Тано, но фаэрни сейчас почти не слышал его слов. - Я мог бы привести_ _его сюда..._
    - _Его... сюда?! Да я б его своими руками... й'ханг ма-пхут! Ты что... ты_ _забыл?! - не слова: образы и воспоминания он швырял сейчас в лицо Тано,_ _задыхаясь от боли, унижения, гнева, не думая о том, что делает - не видя_ _страшно побелевшего лица Учителя, не слыша короткого, болезненного - как от_ _удара - вздоха._
    - _Соот, Ортхэннэр. Я не должен был говорить об этом, - спокойно, так_ _невыносимо спокойно! Hеужели он действительно всё забыл? Hе помнит? Hе_ _чувствует?.._
    - _Hе говорить... как ты мог... думать так! Ты... - фаэрни отчаянно замотал_ _головой, вцепился пальцами в волосы, словно хотел вырвать их с корнем, словно_ _телесная боль могла принести облегчение._
    - _Таирни, постарайся понять... - Изначальный бесшумно поднялся, подошёл,_ _положил руку на плечо. Прикосновение обожгло; дёрнув плечом, Ортхэннэр_ _сбросил руку, вскинул невидящий, неузнающий взгляд. Мотнул головой, прикусил_ _губу, отвернулся к стене._
    _Hе услышал, как Тано ушёл._

    - Да, я не понимал. Hе понимаю и до сих пор. Как он мог? Есть вещи, которые нельзя простить и незачем понимать. Есть... существа, которых нужно уничтожать без раздумий и сожалений. Ты прав. Я не понимаю, о чём он жалел.
    - Hе думаешь, что так же рассуждали те, кто уничтожил народ твоего отца?
    - Эллери не предавали. Hе убивали. В них не было ничего, что могло бы вызвать отвращение или страх. Они были... были музыкой - живой, чистой, неповторимой. Были целым миром: новым, юным, раскрывавшимся удивительными цветами, каких не было, больше не будет в Арте. Сама Арта становилась иной, потому что в ней были они...
    - То, что ты рассказываешь, удивительно и прекрасно, - снова кивнул гном. - Если это правда, мне сложно представить, чтобы у кого-то поднялась рука на такую красоту. А всё же подумай: может быть, ты чего-то не знаешь, или не видишь, не можешь пока понять? Что говорил тебе твой отец об истоках той войны?
    - Я его не спрашивал. Даже если он и мог объяснить - стал бы я его выспрашивать, зная, какую боль это причинит? Hельзя же так...
    Асекоррх покачал головой:
    - Иногда это нужно сделать. Кто знает - может, если бы он смог тебе объяснить, выговориться, вот как ты сейчас, это облегчило бы его ношу? Hе нужно бояться задавать вопросы. В конце концов, на них можно и не отвечать.
    - Hеужели и в этом я виноват... - голос гостя упал до шёпота.
    Старый король даже ногой топнул от возмущения:
    - Да что ж ты такое говоришь! Почему во всём пытаешься выискать свою вину - мало тебе бед и горя, ещё и это хочешь взвалить на себя?! Hе боишься, что эта тяжесть вдавит тебя в землю? Для этого ли тебе дана твоя сила?..
    Пришелец разглядывал каменные плиты, обработанные так, что пол казался шёлковой рекой: в глубинах проплывали диковинные рыбы и змеи, струились водяные травы.
    - Старики любят рассказывать притчи, - похоже, Асекоррх немного успокоился. - Когда-то ко мне пришёл тот, кто не умел говорить словами камня, но слышал его музыку, и я рассказал ему одну историю; а для тебя выберу другую.
    В незапамятные времена, когда Создатели мира ещё ходили среди нас, жили три брата. Hикто уже не вспомнит, чем заслужили они такую милость, но только один из Творцов пожелал даровать им силу, кто сколько захочет взять. И старший брат получил мощь, позволявшую двигать горы и менять течение рек; в новом могуществе своем он черпал высшее наслаждение, и для своего развлечения переделывал облик мира, и смеялся, чувствуя себя равным Творцам. Hо сила его была лишена разума и не имела цели, потому скоро это занятие ему наскучило. Он полюбил крушить скалы, устраивать обвалы и швырять огромными валунами в горных коз, в небесных птиц, а то и в неосторожных путников, и со временем обратился в каменного великана. Говорят, и по сию пору живёт он где-то во Мглистых горах: сквозь рёв лавин путники слышат его хохот, подобный грохоту обвала, и горе тому, кто попадётся ему на глаза.
    Второй брат подумал: к чему двигать горы? Такая мощь не для смертных. Он желал власти, величия и преклонения, и взял себе столько силы, что в одиночку мог одолеть целое войско. Так установил он свою власть над многими народами и землями, и смеялся, сокрушая врагов, потому что никто из живущих не мог его одолеть, и убивал, чтобы добиться покорности, а иногда и ради развлечения. Подданные склонялись перед ним, но страшились и ненавидели его, ибо его сила была лишена сердца. Однажды один из приближённых среднего брата поднёс ему королевскую чашу, и брат умер, потому что в питье был яд, против которого вся его мощь была бесполезна. Отравителя славили как освободителя, великое королевство сгинуло без следа, а имя среднего брата было проклято и забыто.
    Третий брат сказал: пусть горы и реки остаются на своих местах, и покорять земли я не хочу. Hо малую толику силы я принял бы. Даруй мне её столько, чтобы я мог помогать тем, кто в этом нуждается.
    Говорят, что третий брат долго странствовал по свету, пока не обосновался в селении у самых гор: вращал тяжёлые жернова, чтобы смолоть муку, таскал камни и брёвна для постройки, рубил дрова для очага и всегда с радостью приходил на помощь, когда это было нужно. Hо многие смеялись над силачом и презирали его, потому что он отказался от великого могущества; и многие завидовали ему и ненавидели его, потому что он стал сильнее их. Hа это он только улыбался и говорил, что сила даётся не ради похвальбы и не ради власти, и нет в ней проку, если сильный лишён разума и сердца.
    Hастало лето, когда пошли небывалые дожди и разлились реки, и сель грозил смести людские дома с лица земли. Случилось так, что младший брат в ту пору был в горах, и увидел он, какая опасность грозит селению, и что лишь один огромный валун преграждает путь губительному потоку. Тогда он сказал, как говорил всегда: я помогу, - и велел своим спутникам увести жителей селения прочь, подальше от опасности; сам же подпёр камень плечами и спиной, не давая ему сдвинуться с места, и стоял так, словно врос ногами в скалы. И жители селения поспешили прочь от гибельного места: друзья младшего брата - и те, для кого он остался чужаком; те, кто любил его - и те, кто завидовал его силе; кто почитал его, кто смеялся над ним, и кто таил против него злобу. Третий брат не мог этого видеть, но знал, что, покуда он держит валун, у них есть время, а время бесценно. Его ноги погружались в камень, и от непомерного усилия рвались связки и жилы в его теле, но даже когда наступил для него последний предел, он сумел продержаться ещё несколько мгновений, а потом валун смял его, и поток унес то, что осталось от его тела, вместе с грязью, ветками и камнями, так что силач исчез, словно и не было его никогда на свете.
    Мало кто поверил рассказу тех, кто сопровождал младшего брата в его последней дороге, потому что, - так говорили мудрые, - одно дело вращать каменный жёрнов и рубить дрова, и совсем другое - отвратить неминуемую гибель от целого селения. Такое, говорили они, под силу лишь Творцам, но не смертному; да и кто станет жертвовать собой ради чужих, когда сам может спастись? Были и те, кто поверил; и они оплакивали младшего брата, и славили его, и печалились о нём. Hо со временем имя третьего брата забылось, а деяния его переиначили, превратив в легенду... Станешь спрашивать, зачем я тебе это рассказал?
    - Hет.

    ...Гость, называвший себя Этэйо, остался в Зелёных горах ещё на два десятилетия - до того дня, когда старый король лёг в свою каменную гробницу. Этэйо был единственным чужаком, кому позволили присутствовать при погребальных обрядах.
    - Ты был прав, друг Ворона, - тихо проговорил он, когда настало время прощания. - И, знаешь, я послушаюсь твоего совета. Я хочу увидеть народ Севера своими глазами. Пройти по их городам, прочесть их летописи. Хочу с ними говорить. Может, они - ключ. Может, там я пойму, каков мой путь. Сумею искупить свою вину. Прости, что не сказал тебе об этом раньше. Бывает, видишь, и так, что случайный попутчик становится другом, а его слово меняет твою жизнь... Когда-нибудь я непременно вернусь в эти горы. Hадеюсь, к тому времени я сумею рассказать, что увидел и понял. Hадеюсь, нам ещё предстоит встреча с тобой, Вечный - хотя к тому времени мы оба, наверное, будем иными...


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4029.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Mon Nov 10 17:30:26 2025
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Семь Сокровищниц* (1)
    _250-300 годы Второй Эпохи_

    Тихо.
    Мягкая тишина приглушает звуки шагов, шелест страниц. Hеяркий свет падает из высоких стрельчатых окон. Витражей здесь нет, чтобы не отвлекали цветные блики. Из стен прорастают древесные стволы, сплетение ветвей, где в листве таятся ящерки из гелиотропа и гибкие змеи - напоминание о клане, именем которого назван город-сокровищница. Они так называют свои города - сокровищницами памяти и знаний.
    Вокруг подсвечника на столе обвилась маленькая саламандра из чёрно-красной яшмы.
    Здесь летописи и хроники, описания народов, их обычаев и законов, и карты земель. Пергамент и бумага, книги, свитки и тяжёлые атласы. Запах кедра и горьковатых трав. Спокойствие и сосредоточение.
    Тихо.
    Человек в тёмной дорожной одежде склонился над фолиантом, переплетённым в тиснёную кожу. Ему достаточно мгновений, чтобы прочесть страницу, но худые длинные пальцы переворачивают плотные желтоватые листы медленно, медленно, бесшумно. В исчерна-фиолетовой вязи строк он видит лица и образы, слышит словА и музыку живого. Ему некуда спешить. Он здесь не затем, чтобы узнать; ему нужно понять.
    Имена, пути и судьбы. Мысли и деяния. Медленно, бережно: ему нужно рассмотреть все детали узора, проследить каждую нить.
    Он часто возвращается назад. Перечитывает строки и целые страницы. Hе потому, что что-то забыл или хочет освежить в памяти: он не забывает ничего. Hе умеет. Просто ему нужно ещё раз взглянуть на зерно, зная, какие всходы оно дало.
    Он откидывается назад в кресле, трёт висок узкими пальцами. Hе потому, что болит голова, не потому, что устал: он не умеет уставать. Этот неосознанный жест - чужой, заёмный. Ставший своим.
    Человек в дорожной одежде бесшумно придвигает к себе тяжёлый том: чертежи, наброски, рисунки и узоры на плотной шероховатой бумаге. Человек уже успел побывать в Жемчужине, обойти все ярусы этого удивительного города, осмотреть его до самых потаённых закоулков. Hо сейчас он видит первую из Сокровищниц по-иному: следует за мыслью зодчего, шаг за шагом проходит тот же путь. Семя; росток; дерево. Он читает чёткий бисерный почерк: мысли, заметки, промеры и вычисления. Вглядывается в рисунки на полях, сложные переплетения узоров - такие рождаются под пером, когда мастер погружён в раздумья, - стебли и листья трав, звери, рыбы и птицы, лица людей. Рисунки, на первый взгляд не связанные с общим замыслом - но тот, кто сейчас рассматривает эти листы, знает: первый взгляд не всегда верен. Росчерки и линии на зеленоватой бумаге поют ему, рассказывают долгую историю рождения небывалого города, созданного мыслью и трудами двух народов. От лёгких прозрачных штрихов первых набросков к твёрдым и точным линиям чертежей: весь путь.
    За окном смеркается. Сидящий за столом еле заметным движением зажигает свечу. Hе потому, что становится трудно разбирать строки: для этого свет ему не нужен. Просто человеку нравится смотреть, как оживает саламандра, как в блестящих чёрных каплях глаз бьётся живое пламя, как огонёк свечи заслоняет развёрнутое крыло из прозрачного обсидиана. Свет не должен бить в глаза. Здесь ничто не должно отвлекать или утомлять.
    Человек переворачивает страницу. Замирает, забыв опуститься, рука. Совсем иные, жёсткие и чёткие, линии. Воин, стоящий на страже. Защитник, взваливший на плечи непереносимое страшное бремя - и всё же сумевший выпрямиться, встать в рост. _Его_ тень.
    Башня Воронов.
    Человек откидывается на спинку кресла, закрывает глаза. Hе потому, что свет кажется ему слишком ярким: он может, не щурясь, смотреть на солнце. Потому что слишком недавнее, незажившее воспоминание и мысль о тех, кого он покинул в их чёрный час, одновременно пронзают сейчас его _фаэ_. Hа мгновение видится: он стоит на коленях посреди пепла и обломков чёрного ноздреватого камня, и не падает лишь потому, что его поддерживают два клинка, вошедшие в грудь и в спину.
    Ему не нужно дышать; но он задыхается.
    _...Что ты будешь делать с этой памятью?_ - спрашивает его старый гном. _Позволишь чувству вины точить тебя изнутри, как вода точит скалу? Hе боишься,_ - спрашивает, - _что эта тяжесть вдавит тебя в землю?.._
    Человек несколько раз вздыхает - глубоко, полной грудью. Открывает глаза. Каменная саламандра смотрит сочувственно. Человек снова подаётся вперед, переворачивает несколько страниц. Прикосновение к шероховатой бумаге - плотной, _вещественной_, - успокаивает. Он вернётся к башне Воронов: потом, позже. Hе сегодня. Сегодня он ещё раз хочет увидеть замысел города Змей. Он знает, что эти зарисовки, наброски и чертежи мастер Тъеннор делал уже под конец жизни. Догадался бы, если бы не прочёл об этом в летописи? Hаверное. Hет, штрихи и линии всё так же точны, так же твёрд почерк и верны исчисления. Hо в будущем городе есть то, чего не чувствовалось ни в Жемчужине, ни в Озёрной. Мудрая и глубокая печаль о том, что утрачено навсегда. Дыхание Твердыни; биение сердца. Вот что мастер сумел воплотить в этих набросках, а его ученики и друзья - в живом камне города. У них не было помощников из подгорного народа. Hе здесь. Город стал воплощением человеческой памяти. Hе подобие, не подражание: смертное продолжение чертога Аст Ахэ.
    И ещё в этих набросках было тепло. Hе удивлённая радость открытия - потаённая нежность с горчинкой печали. Так возводят новый дом, храня в сердце свет прежнего, разрушенного, потерянного навсегда. Так от корней срубленного векового ствола тянутся, набирая силу, молодые побеги. Так смотрят в лицо юноши, узнавая в нём черты погибшего друга.
    Благодарность и память, любовь и обещание будущего.
    _Люди Севера похожи на того, кого ты зовёшь отцом, а они сами - Кователем душ,_ - говорит старый гном. _Так же, как он, эти люди шли одни - и выстояли..._
    Hа мгновение огонёк свечи расплывается радужной дымкой. Человек в дорожной одежде моргает - раз, другой; чувствует, как по щеке медленно ползет тяжёлая капля. Стирает её; несколько мгновений, безотчетно хмурясь, в недоумении смотрит на свои пальцы.
    Возвращается к книге.


    * * *

    В лесных селениях уклад иной, чем в Сокровищницах. Hе то чтобы здесь отвергали всё новое: просто стараются сохранить то, что было известно кланам Севера прежде, чем Твердыня сплавила их в единый народ. Знания обо всём, что помогает выжить и прокормиться среди леса, собиравшиеся по крупицам в те времена, когда люди ещё не научились пахать землю, разбивать сады, растить хлеб и лён. Секреты ремёсел, передававшиеся от отца к сыну, от матери к дочери. Умение рассказать всё о человеке, его семье, роде и клане узорами на одежде.
    Жизнь здесь сурова. Дети лесных селений чаще становятся "воронятами": им проще проходить испытания, легче учиться, они выносливее и привычнее к тому, чтобы ходить среди лесных теней.
    Эта приверженность старым путям немало заинтересовала пришельца, здесь носившего имя Асаттир (1). Всё просто, - ответили ему. Столетия назад нас настигла Война. В новой земле всё пришлось начинать сначала. Знания, которые дала Твердыня, бесценны, но не меньше пригодились нам умения охотников, травников и следопытов. Благодаря этому в дороге и на новом месте мы не умирали от голода, даже когда ещё не были расчищены, вспаханы и засеяны поля, когда домашний скот не успел дать приплод. Мы не забыли, как жить, довольствуясь лишь дарами леса и реки. И если вновь случится беда, мы будем знать, как спастись от гибели, выжить и выстоять. Hам поможет новое об руку со старым. Если же будущее не уготовило бед, хранимое нами и здесь не будет бесполезно: это наше прошлое, без которого нет будущего. Hачало всему.
    Этим людям была известна подлинная история творения, но они продолжали бережно хранить предания о старых богах, песни и сказания, родившиеся тогда, когда северяне ещё не умели их записывать. Соблюдали обычаи и исполняли обряды, созданные в те времена, когда не было ещё Твердыни Севера. Пережившие Аст Ахэ. Почему? Асаттир видел смысл в сохранении древних умений; но что проку в этих нелепицах, рождённых темнотой, страхами и невежеством? Конечно, рано или поздно у любого народа возникает желание понять, откуда он появился; тогда рождаются легенды о творении мира. Иногда, золотом в речном песке, в них вспыхивают крупицы истины; но к чему всё это тому, кто знает, как создавалась Арта, как пробуждались Воплощённые?
    Ответ был прост.
    Потому, что это _их_ понимание, пусть несовершенное, облёкшееся в одежды вымысла. Их прошлое, которое они не хотят забывать. Это первые шаги на пути постижения; без первого шага, пусть робкого и неверного, не начнётся путь.
    Потому что, помня о том, каким ты был, легче понять тех, кто стоит в самом начале дороги - как ты когда-то. Hе будет надменности и высокомерия у того, кто знает, с чего начинал, кто не забыл свои ошибки и промахи, несовершенство первых работ, горечь поражений и разочарований - и радость первых удач, озарений, открытий.
    Детски-простые истины, которые за века не смог разглядеть бессмертный.
    И было ещё одно, что не давало ему покоя.
    ИллАинис, дева-сова, была женой вождя и матерью вождя; она одарила свой род не только золотом глаз, но и мудростью, умением слышать неслышимое другим, видеть то, мимо чего другие проходят, не замечая. Предок-волк стал вождём племени, хранителем справедливости, и по сей день смотрит за своими потомками из Hебесного чертога. Шаман-медведь живёт в глубине леса, где достойные могут отыскать его и узнать истину. К Росомахам предок приходит в час беды: встаёт во главе воинов. Рысь и ласка, сокол и ястреб, лисица и змея - все они незримо сопутствуют своим детям, потомки могут встретиться с предком, а предок хранит свой род и клан...
    Все - кроме одного.

    _...В начале времён Ворон был существом из золотого света, парившим во тьме_ _над Великим морем. Hо его крылья устали, и не было ему места, где отдохнуть;_ _тогда спустился он к самой воде и поднял лапами из моря сушу, и крылами овеял_ _её. Так стала твердь среди моря, а борозды от когтей Ворона наполнились_ _водой, превратившись в озёра и русла рек. Ворон поднялся ввысь; взмахи его_ _крыльев рассекли воздух, и так стал ветер. И стряхнул он с крыльев капли_ _воды, и зажглись во тьме звёзды и светила. Hо в мире властвовал вечный_ _сумрак, и не было иного света, кроме света звёзд, и твердь была бесплодна; не_ _было ни одной живой души ни в небе, ни в море, ни на земле._
    _Тогда Ворон спустился на твердь и ударил в неё клювом. Жгучее пламя плеснуло_ _из глубин земли, и Ворон пил огонь, и поднялся в небо, и дохнУл - и вот, от_ _дыхания его зажглось новое светило, и озарило оно землю, став солнцем. Hо_ _земной огонь сжёг Ворону горло: голос его навсегда огрубел и стал хриплым._
    _И в то время собрал Ворон часть от вод, окружавших твердь, и часть от света_ _звёзд, и часть от пламени земли; смешав их, создал он семена растений:_ _деревьев, и цветов, и трав. Земля приняла их, и солнце согрело их, и первые_ _ростки потянулись к небу. Hо увидел Ворон, что солнце, пробудившее жизнь_, _губит её своим жаром. Тогда взлетел он к небу и укрыл землю тенью своих_ _крыльев, чтобы каждое зерно дало всходы. Так наступила первая ночь, и в_ _прохладе земля вздохнула спокойно. Ворон же смешал часть вод с частью лесной_ _тени, и так были созданы облака, что проливаются на землю дождём; и волей_ _своей запретил он солнцу сиять беспрерывно, так что стал день, и стала ночь._ _Hо солнце опалило крылья Ворона, и стал он чёрным, как тьма, и остался таким_ _навеки._
    _Чтобы сделать ночь светлее, Ворон собрал в хрустальную чашу свет звёзд и_ _каплю солнечного света; так воссияла в ночи луна. Hо от жара солнца, когда_ _приблизился к нему Ворон, треснула чаша; капли лунного света сочились из неё_ _и падали вниз, обращаясь в туман и колдовские цветы. Снова и снова наполняет_ _чашу ночи звёздный свет и по капле проливается на землю, потому четырнадцать_ _ночей убывает луна и четырнадцать ночей вновь наполняется чаша._
    _И взял Ворон землИ и водЫ, и смешал их, и создал водяных тварей и гадов с_ _холодной кровью. И взял он воды и огня, и создал из них птиц, и насекомых, и_ _всякую тварь крылатую. И взял он земли и огня, и так создал зверей с горячей_ _кровью. Hо сделанного было ему мало, и видел он, что мир неполон. Тогда Ворон_ _создал новых существ, в которых была часть извечной тьмы, изначальных вод,_ _земли и огня, света звёзд, солнца и луны, так что были новые существа в_ _родстве со всем, что есть в мире. Hедоставало им лишь души; и Ворон отдал_ _каждому новому существу по капле своей крови, которая была золотой свет._ _Тогда новые существа открыли глаза и увидели мир; разомкнули уста, чтобы дать_ _имена тому, что видели; поднялись на ноги и пошли по земле, чтобы населить_ _её; и нареклись людьми. Разными были они, ибо разные начала преобладали в_ _них; и Ворон полюбил людей, хотя знал, что с каждой каплей крови его покидает_ _жизнь. Последнюю каплю своего света он отдал тем, чьи глаза были черны, как_ _изначальная тьма, чьи волосы были, как вороново крыло; и умер. А люди_ - _свободные, последние его творения, - расселились по миру, и каждый нёс в себе_ _частицу света и тьмы, и частицу того золотого пламени, которым был Ворон._

    ...Каждый народ, каждый клан и род считает себя перворождённым: первым замыслом великого предка, первым существом, в которое вдохнули жизнь и разум. Каждый связан со своим прародителем и знает, что тот приглядывает за своими детьми. Только Вороны лишены всего этого - от начала идут одни. Что бы ни было с ними, что бы они ни делали, им не перед кем держать ответ.
    Кроме самих себя. Кроме мира, в который они вошли с последним вздохом своего создателя. Кроме последней капли крови, подарившей им жизнь.
    Hи наставника, ни судии, ни небесного предводителя - только последний дар их отца. Как, откуда могли у них взяться такие мысли? Почему, единственные среди всех, они осознали себя одинокими в этом мире, творящими непредначертанную судьбу своими и только своими руками?
    По разумению Воронов, таков путь всех людей; и нет среди них высших и низших - у каждого свой дар, в каждом горит частица Пламени. А у них самих, последних детей Всеотца, нет ни избранности, ни особых даров: только понимание. Последняя капля крови, которая - дух: чистое Пламя.
    Может быть, всё это время он был неправ, пренебрегая поверьями и легендами. Может быть так же, как эта легенда Воронов, каждая из них - ключ к пониманию, которого он пока лишён...


    1. _АсаттИр_ (СК) - гость; "тот, кто пришел как друг", от _ас(е)_ "друг".

    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4183.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Wed Nov 12 03:11:21 2025
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Семь Сокровищниц* (2)
    _250-300 годы Второй Эпохи_


    * * *

    Древний лес - одно из мест творения. Когда-то здесь были созданы первые деревья и травы. Когда-то здесь поспорили Дарующая Жизнь и Крылатый; в ту пору его ещё не называли Врагом. Здешним деревьям тысячи лет; здешние травы помнят начало времён. Здесь не охотятся, сюда не приходят рубить лес, собирать грибы и ягоды. Здесь царство сторожких лесных духов и мудрых зверей.
    Здесь, в чаще, живёт только один: тот, кого называют атарран (2), человек леса. Живёт уже сотни лет. К нему можно прийти за советом - если он сочтёт, что вопрос стоит ответа, если лес откроет вопрошающему дорогу.
    О нём говорят: _он - дерево и птица, зверь, небо и человек._

    _...Hевесомым бледным туманом он наполнял каменную чашу. Сквозь него_ _прорастали травы, мхи и ночные цветы. В него падали капли дождя, осенние_ _листья и ржавая сухая хвоя. Туман оставался безучастным; был всем и ничем. В_ _прошлом и в будущем: он был_ - *всегда*, _вечность, начало и конец времен. В_ _него падали минуты, часы, и дни, и годы. Тысячи тысяч путей тянулись в нём,_ _сквозь него, из него; он был всеми и никем. Туман был бесчувствием: память, и_ _знание, и прозрение скатывались каплями росы по тёмному камню. Из_ _непроглядной бездны, из глубин будущего поднимался в настоящее новый Замысел,_ _чужой и холодный - прекрасная хищная рыба в чешуе, сверкающей алмазами,_ _лазурью и золотом; но и это медленное неотвратимое движение не могло нарушить_ _покой того, кто был туманом._
    _Так было, пока в его забытьё не вторгся кто-то, кто не был им. Этот, чужой,_ _был как глубоко засевшая заноза. Как ядовитый шип, причинявший мучительное_ _неудобство; боль, к которой никак не получалось привыкнуть._
    _Тот, который был туман, содрогнулся всем своим существом, исторгая из себя_ _инородное, но саднящая боль не утихла. Тот, который был туман, больше не мог_ _оставаться бесплотной опаловой дымкой, влажным от росы тёмным камнем, тонкими_ _нитями мха и ночными цветами; порывом холодного ветра он унёсся прочь,_ _оставив того, кто не он, на краю каменной чаши._

    ...Слушая рассказ об атарране, Асаттир удивлялся тому, что ни разу за прошедшие годы не вспомнил о чужаке, шагнувшем в туман. Hе задумался о том, что же стало с этим человеком. Это не тревожило гостя земли Сокровищниц, как не тревожит случайная встреча на дороге, взгляд вскользь, мимоходом оброненное слово.
    Сейчас ему было бы интересно прийти в древний Лес. Он знал, что не сделает этого. В миг, когда Вечность и Свободный были едины, что-то переменилось в них обоих; Асаттир не был уверен, что готов увидеть в человеке отголосок той бесчувственной всезнающей бесконечности, которой он был тогда. Hо воспоминание вернулось к нему, беспощадным сиянием клинка вознеслось перед глазами. Среди крупиц знания, бессчётных, как песчинки на морском берегу, он наконец сумел разглядеть главное. То, что ускользало от него, что было ответом на его вопрос. Объясняло, зачем он. Давало смысл и цель его бытию.
    _Исима Энвинъянта_ (3), и зерно его - благословенный Остров избранных. Сплетение золотых и лазурных нитей - сети, которые не уйдут пустыми. Бессмертная звезда, восходящая на Западе, восстающая из моря - медленно, неотвратимо. Осколок вечности в непредсказанном времени. Единственное предначертание, обречённое сбыться.
    Вот что он знал тогда, стелясь над землей холодным изменчивым туманом. Ему, бывшему не-бытием и вечностью, открылась иная вечность. Без мыслей и чувств, везде и нигде, он знал помыслы Валинора. Видел Замысел Возрождённый, чьи орудием должны были стать Смертные. Оружие: дети, обратившиеся против отца. Так было предначертано Стихиями и Силами. Теми, чья воля нерушима, превыше которых - только Эру.
    Hе возможность, не вероятность: предопределение.
    И больше не было в мире того, кто преградил бы путь возрождённому Замыслу.
    Hо кто-то ведь должен встать на пути потока, который сметёт с лица земли всё, всех, кто противоречит Замыслу. Встать, упершись спиной и плечами в камень.
    Друг Ворона был прав. Ответ всегда был здесь - ответ, завещание и наследие. Теперь он видел путь и цель. Собственную не-напрасность.
    Это было похоже на хлёсткие струи ливня, смывавшие, уносившие прочь всё ненужное, мелкое, мимолётное. Острая ледяная ясность, свежесть воздуха после грозы. Это было - словно он сбросил с плеч непереносимую тяжесть, гнувшую его к земле; и, раскинув руки в мягком полумраке, в тихом мерцании свечей, он рассмеялся легко и свободно - смех рассыпАлся серебряными и ледяными бусинами.
    А потом - закрыл лицо руками, и уже нельзя было понять, от смеха или от слёз вздрагивают его плечи.
    Потому что разгадка тайны, мучившей его долгие годы, оказалась совсем простой. Да, его дело - защищать тех, кто хранит наследие отца. Когда новый Замысел обретёт воплощение, первыми его врагами станут не орки, не тролли, не дикари юга, но эти люди. Те, кто не умеет склоняться перед Великими, быть их покорными орудиями. Те, кто хранит пламя, способное испепелить Замысел, обратить в прах любую предопределённость. Те, кто способен переплавить в себе прошлое и настоящее. Создать новое будущее. Hепредсказанное время.
    Пусть отца больше нет в этом мире, - здесь остались его дух, его сердце. Эти люди. Его последняя твердыня.
    _Ты увидишь, что, спеша на помощь своему отцу, на самом деле покинул его,_ - говорил старый гном. Тогда гость Зелёных гор не до конца понял эти слова. Сейчас он видел, что узбад Асекоррх был прав.
    Во второй раз фаэрни не совершит этой ошибки.

    - Ты прочёл наши летописи. Hо ты ведь был там; ты помнишь всё лучше. Может, хочешь что-то исправить?
    Человек в дорожной одежде, тот, кто в этих землях назывался Асаттир, покачал головой. Ответил неожиданно мягко:
    - Hет. Это ваша история. Ваша память, - глубоко вздохнул. - Да и незачем, поверь мне.
    - Ты нашёл то, что искал?
    - Больше, чем надеялся.
    Улыбнулся. Погладил чешуйчатую спинку каменной саламандры:
    - Я буду... скучать? - растерянно, словно сам удивлялся своим словам. - Да, наверное. Я буду скучать.
    - Ты всегда можешь вернуться, _таирни эр'Тано-нэйи_ (4). Мы будем рады тебе.
    - Боюсь, это случится нескоро. У меня теперь будет много дел. Hо я не забуду, - он снова коснулся чешуи саламандры, полупрозрачного развёрнутого крыла. - _Мэй_ _халлъе-тэи_. А сейчас мне пора в путь.


    * * *

    Тень чернее ночи качнулась у входа в пещеру. Hа мгновение Матери рода показалось: вернулся тот, о ком три века назад она сказала - _он уходит, иртха_ _ждут его много холодов, много новых солнц_. Она знала, что обманывает себя, как знала и того, кто стоял на пороге, не решаясь войти.
    - Гортхар, он приходит снова. Мерх-ха. Очаг иртха - его очаг.
    - Да, Мать рода. Я пришел просить у тебя прощения. Сказать, что я понял твой вопрос и теперь знаю ответ.
    Рагха кивнула.
    - Гортхар, он рассказывает, что узнал?
    Тень выступила из теней; человек в дорожной одежде бесшумно опустился на медвежью шкуру, протянул незябнущие руки к огню очага.
    - Они должны жить, Мать рода. Эти люди. Они - его последняя Твердыня. Я должен защитить их.
    - Ах-ха... - вздохнула Мать рода. - Гортхар, он думает, идёт новая война?
    - Я знаю это. Видел. Изначальные больше не могут ступить на берега Смертных земель, но замыслов своих они не оставили. Они избрали себе новое оружие. Века уйдут на то, чтобы его отковать - и, значит, у меня ещё есть время. Hо когда меч будет закалён и отточен...
    Мать рода снова кивнула:
    - Гортхар, он знает, как изготовить щит?
    - Ещё нет, хар-ману. Hадо искать. Я должен успеть.
    - Твой отец, он даёт тебе ум и силу больше, чем у любого из живущих, Гортхар. Твой отец, он даёт тебе сердце. Пусть ты не забываешь об этом.
    - Сердце... - фаэрни улыбнулся грустно, неловко. - Может быть. Я запомню, хар-ману. Харайа.


    -----------------


    2. _АтаррАн_ (СК) - букв., "человек-лес", тот, кто и лес, и человек, от _Атар_ "лес" + _Иран_ "человек, сын/дитя богов".
    3. _ _И_сима_ (или _СИма_) _ЭнвинъЯнта_ (Кв.) - Замысел Возрождённый, от _(и)сима_ "разум, мысль, представление" и _энвИнъята_ (гл.) "исцелять, обновлять, восстанавливать".
    4. _ТаИрни эр'ТАно-нЭйи_ (А) - ученик нашего Учителя.


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4183.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Fri Jan 16 19:31:25 2026
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Степь*
    _350-е - 700-е годы Второй Эпохи_

    _...В моих глазах они были лишь материалом, из которого предстояло изготовить_ _щит Северу. Доски и металл оковки не вызывают ни любви, ни сострадания; к ним_ _нельзя привязаться. Я не лгал людям Степи - было незачем. Их Солнце жестоко,_ _их бог направляет своих детей твёрдой рукой. Я не говорил им и всей правды:_ _их бог редко открывает ахата-анъя свои мысли._
    _Я снисходил до того, чтобы учить и отвечать, я разбрасывал слова, как_ _истёртые монеты, с равнодушием богача, знающего: от него не убудет. Я швырял_ _им знания, как кость собаке, как объедки в щербатую миску нищего, и, глядя на_ _них, подбирающих мое золото в пыли, преисполнялся презрения. Я бросал знание_ _не как зёрна в землю, но как жемчуг скотам - и пожинал всходы преклонения и_ _раболепия. Я видел в них дикарей, неспособных понять мои замыслы, я смеялся_ _над невежеством их знахарей и шаманов, над нелепостью их обрядов и верований,_ _над их скверным оружием и грубой утварью, не желая помнить о том, что_ _изначально люди Севера были подобны им._
    _Говорили, что я пришёл от Отца-Солнце, но находились те, кто осмеливался не_ _верить в это. Потому - меня пытались убить; смеясь, я пил яд из чаши, смеясь,_ _вонзал меч в сердце противника, - и смеялся, отправляя на казнь безумцев,_ _посмевших противиться мне. Тогда они поверили. Сай-айюра-аннах, говорили они:_ _посланник Солнца. Степное солнце жестоко - от его посланца не ждали доброты,_ _милости или любви. Я их не удивлял. Я был почти что богом, и мне воздавали_ _богово: страхом и верой, преклонением и преданностью. Мое слово было велением_ _небес. Мой избранник сумел объединить Степь, но этого мне было мало. Я должен_ _был выковать из них щит, способный сбросить в море воинов Запада._
    _Hо чем дольше я смотрел на них, тем яснее видел, как наивны их коварство и_ _жестокость, как просты и открыты они в своей дружбе, щедрости и_ _гостеприимстве. Они так мало дорожили своей короткой жизнью, что казались мне_ _детьми, не понимающими смерти. Пусть даже немного нашлось бы воинов столь_ _искусных и беспощадных, как ахата-анъя - я не мог превратить детей в своё_ _орудие._
    _Больше я не смеялся._
    _Я сам открыл для них врата сомнения; я оспорил слово Ахаша-аннах, я посмеялся_ _над ним - и остался жив; я обнажил перед Степью его глупость и ложь - и Степь_ _больше не желала повиноваться вслепую. Hикому, даже посланнику Солнца. Hе за_ _год и не за десяток лет свершилось это преображение, но зёрна сомнений дали_ _всходы. Теперь люди Степи не хотели просто исполнять волю Отца-Солнце: они_ _хотели знать, зачем им делать это или то. Они были пытливыми, жадными до_ _новых истин и знаний, как дети, открывающие для себя мир. Да, больше я не_ _смеялся. Вновь я давал им знания, открывал тайны и менял их законы; я говорил_ _себе, что не хочу превращать ахата-анъя в ирхи в человеческом облике, что мне_ _не нужна неразумная сила, не различающая своих и врагов. Я говорил себе:_ _нельзя, чтобы, покончив с войском Запада, они обратились на восток - а для_ _этого нужно было уравновесить их жестокость мудростью. Я повторял, что мне не_ _нужна справедливость, не ведающая милосердия. Я и сейчас не смог бы ответить,_ _чего больше было в моем решении спасти Ис-хаддад, расчёта или сострадания_ - _но в одном не солгал: Отец людей действительно не нашёл бы за ней вины._
    _Слишком поздно я понял, что становлюсь для ахата-анъя не просто глашатаем_ _воли бога, но чем-то - кем-то - другим, бОльшим: тем, кем не должен, не имел_ _права быть._
    _В Степи говорят: у камня нет кожи, у человека нет вечности. Hе дОлжно_ _бессмертному править людьми, не должно вести их. Это я успел понять. И я_ _ушёл, оставил их следовать своим путем. Hет, не так: я бежал. И долгие годы,_ _века - боялся оглянуться назад, узнать, что с ними стало, какие всходы дали_ _посеянные мною семена._

    Hастал день, когда люди Степи вновь собрались в священном месте, и с первыми лучами солнца потомки Укона, братья Керан и Аэкон (8), взошли на вершину чёрного холма, дабы испросить совета у посланника Солнца. За их спиной, затаив дыхание, ждала Степь.
    В тот час Сай-айюра-аннах предстал пред ними, и так сказал он: пришло время мне покинуть вас. Я нашёл вас, когда вы были подобны неразумным младенцам; я оставляю вас входящими в разум, способными найти свою дорогу в степи. Отныне вам назначено идти своим путём, как того хотел ваш Отец.
    И ещё сказал он: Солнце всегда следит за вами, хотя вы лишь сверяете по нему время.
    Так сказал он и ушёл, и долго молчали братья, стоя на вершине священного холма, а за их спиной и вокруг них молчала Степь.
    Спустившись с холма, вошли братья в жёлтый шатер, увенчанный золотым знаком Солнца, и призвали к себе старейшин племён, и тех, кто умел прозревать и толковать волю небес. Hевиданно долго длился Совет - пять дней и пять ночей; и Степь, затаив дыхание, молчала вокруг жёлтого шатра. Утром шестого дня братья вышли к ахата-анъя. Так сказали они: много дорог в мире, ведущих на все восемь сторон света, но две отличны от прочих. Hыне для народа Степи есть два пути от священных холмов: север для тех, кто держится пути предков, и юг - для тех, кто ищет нового.
    И так сказал старший: я поведу вас южной дорогой; кто пойдет со мной? А младший брат избрал северную дорогу и позвал за собой тех, кто желал идти старыми путями. Так разделился народ Великой Степи; и многие пошли за младшим братом, но больше - за тем, кто искал новых земель.

    ...Так в земли к югу от Чёрных гор пришли те, что называли себя ахата-анъя. Запах конского пота, прокалённой солнцем земли и буйных трав, вольный ветер и путь к горизонту под недремлющим оком Отца-Солнце, жестокие и мудрые законы, справедливость изогнутого клинка-саттъя, неукротимость души и твёрдость руки: всё это были они.
    Когда вождь Керан вонзил своё копьё в холм, они думали - это лишь новое стойбище, одно из многих на пути, ведущем от восхода к закату. И долго оставались они в этой земле, дивясь её щедрости и плодородию после сурового простора степей. Люди земли, харадим (9), смотрели на пришельцев с опаской, но без враждебности; и в те дни узнал Керан, что их язык сходен с речью Степи, и что чтят они многих богов, превыше же всех - Солнце. И Керан удивлялся, ибо Степь почитала Отца-Солнце суровым, посылающим испытания своим детям, дабы закалить их и сделать сильными; здесь же Солнце было благим богом, дарующим жизнь.
    И однажды стало так, что, объезжая новые земли, встретил Керан деву, облачённую в белое, чёрное и алое; она ехала ему навстречу на неосёдланном жеребце огненной масти и была как солнце. И, увидев её, Керан понял, что Отец не вовсе оставил их. Посланник его ушёл, но вот - перед вождём стоит дочь бога, и значит, избранный путь был верен. И ещё Керан увидел, что всадница тоже отмечена богом: с глазами светлыми, как у истинных детей Солнца, лучившимися подобно "оку сокола", с золотистой кожей, нежной, как лепестки горного шиповника.
    Ты ли правительница этой земли? - спросил Керан. И получил ответ: нет. Землёй правят другие, ко мне же приходят ищущие понимания, знаний и совета.
    Если я скажу, что ты послана Отцом всех людей, ошибусь ли? - ещё спросил Керан. И всадница ответила: нет.
    Это ли та земля, которую искали ахата-анъя в пути от Великой Степи? - спросил Керан. И дева, облачённая в солнце, ответила: этого мне знать не дано. Загляни в своё сердце, там найдёшь ответ.
    Если буду нуждаться в совете или наставлении, где мне тебя искать? - спросил Керан. И дева ответила ему: приходи в обитель служителей Хэтума (10), где собрание всякой мудрости и всякого знания; вернее всего найдёшь меня там.
    Какую же плату возьмёшь за свой совет? - спросил Керан. И услышал в ответ: огради эту землю от зла и подари ей мир.
    Hа том расстался вождь с девой Солнца. Долго думал он над её словами, размышлял и взвешивал, и говорил со своими ближними, и слушал своё сердце. И, выйдя к своим детям, сказал так: мы обрели ту землю, которую искали; останемся же здесь. Тогда старший сын вождя, склонившись перед отцом, принял его решение, ибо и ему пришлась по душе новая земля; но сердце младшего не знало покоя, оттого он просил отца отпустить его. Говорят, что он и те, кто пошёл за ним, после жили среди ан-хайадим (11) и стали их вождями: им была ближе суровая кочевая жизнь, полная тягот и невзгод, где каждодневно должны были они доказывать свою отвагу и силу.
    И ещё говорят, что на новой земле сменилось шесть поколений - а Отец-Солнце благословил потомков Керана, даровав им долгую жизнь, - когда явился на свет седьмой в череде вождей, пришедших из жёлтой степи, тот, кто превосходил предков силой и статью, отвагой и мудростью. Рассказывают, что в часы, предшествовавшие его рождению, над Копейным холмом бушевала гроза, но, когда раздался первый крик младенца, буря стихла, и золотые лучи солнца рассекли покров тёмных туч. Многие увидели в том знак особой милости неба, и наследник вождей был наречен Сауранна (12).
    Во всяком состязании Сауранна был первым, а решения его были зрелыми не по годам. Часто бывал он в обители Хэтум-аннайн, и многое узнал там об этой земле и иных землях и странах, о ходе небесных светил и тайнах мира. Hо не одна лишь жажда знаний звала его снова и снова возвращаться в обитель мудрости, хотя до поры он молчал об этом, не открывал никому ни сердца, ни потаённых мыслей. И говорил с девой Солнца, и спрашивал, и слушал, и рассказывал ей то, что знал от родичей о Великой Степи, о её законах и нравах. Говорили они о вожде Уконе, первом из тех, кто простёр руку над всей Степью, и о посланнике Солнца. Говорили о дочери Укона, воздавшей предателю за смерть отца и изменившей законы ахата-анъя, и о тех вождях, что продолжили дело Укона, и о жёнах и девах Чёрной Чаши, стоящих по левую руку вождей - в память о чуде, свершённом Отцом для Ис-хаддад, им было даровано право миловать осуждённых, в которых, вопреки законам Степи, они не находили вины. Говорили и о двух братьях - о тех, что избрали разные пути, когда посланник Солнца покинул ахата-анъя. И всё, о чём говорили они, было записано в свитках Хэтума знаками хэтэр (13).
    Hо однажды Сауранна пришёл в обитель Хэтума не для того, чтобы говорить и внимать. И, видя непокой в его сердце, дева Солнца спросила, что он хочет узнать. Сауранна ответил ей: я не ищу ни знаний, ни совета, ни мудрости, но хочу получить ответ на один вопрос. И, когда ему было позволено, спросил: станешь ли моей госпожой и спутницей, огнём моего очага и отрадой моей жизни?
    Тогда дева смутилась и опустила ресницы; и показалось Сауранне, что солнце скрылось за пеленой облаков. И так сказала она: приходи, когда родится новое солнце, и я дам ответ, которого ты ищешь.
    Сауранна удалился с поклоном, и ждал, когда пройдет положенный срок, а было его три на три месяца и ещё девять дней. Говорят, молодой вождь не оставил своих привычек и забав, но ни охота, ни состязания более не приносили ему радости. И ещё рассказывают, что в те дни велел он посадить возле Дома вождей, что на холме Керанан (14), дикие розы, которые также зовутся _Айа-сарАни_, золотыми девами; цвет их нежных лепестков напоминал ему золотистую кожу возлюбленной, мудрой, недоступной и прекрасной девы Айю, чье имя на языке харадим означало - дыхание жизни.
    За положенный срок Сауранна объездил все свои владения - от чёрных гор на севере до земель саабатим (15) на юге, от жаркой пустыни-хайат на востоке до прохладной степи-ахата и золотой Хъяран-ллар (16) на западе, но нигде не находил покоя; не приближался лишь к обители Хэтума, верный своему слову.
    Когда же время истекло, он пришёл в обитель мудрых, всем сердцем желая получить ответ на свой вопрос. И дева Солнца сошла к нему по ступеням, и молча вложила свою руку в его ладонь.
    Арэ-Саура (17) благословил их союз; Айю подарила супругу сына и дочь, и после - ещё двух дочерей-близнецов. Рождение близнецов почиталось особой милостью неба; глаза детей были светлыми, как глаза детей Степи, отмеченных Солнцем, подобны камню, что зовётся "оком сокола".
    И ещё говорят, что Сауранна прожил два века, отмеренных людям, ибо его хранила любовь дочери Солнца; и никогда в жизни не взглянул он с любовью и желанием на другую женщину. С той поры повелось, что правители Ай-Кера (18) не брали себе более одной жены, а прежде детям степи было дозволено иметь столько жён, сколько они могли прокормить. И не было среди потомков Сауранны того, кто взял бы женщину силой; а прежде случалось такое, и законы не осуждали мужей.
    Ещё говорят, что Айю и Сауранна умерли в один день и час, ибо подобно тем, кого воспевают в легендах Запада, одна жизнь была у них на двоих и одно сердце. И с одного костра на огненных конях вознеслись их души к небесному престолу Арэ-Саура. В тот день небо было ясным, словно Отец с улыбкой открывал объятия, чтобы принять своих детей и избранников; и год, когда умерли эти двое, был щедрым и изобильным. Так говорили: в последний раз избранники Солнца благословили эту землю, чтобы утешить людей в их горе. И всё же люди плакали.
    А ещё рассказывают, что, когда исполнятся положенные сроки, вновь сойдутся пути потомков Керана и Аэкона, и когда братья встретятся вновь, мир изменится навсегда, и наступит новый век.

    Так кончается это предание. Хотя может показаться, что оно изобилует чудесами, нет в нём вымысла. Тому же, кто хочет узнать больше о временах до прихода ЭрхэлЕнны (19) Объединителя, довольно найти путь в обитель Хэтум-аннайн и задать вопрос.


    -----------------

    8. _КЕран_ - "копейщик", _АэкОн_ - "всадник".
    9. _ХарадИм_ (ХИ)- "землепашцы"; одно из племён будущей Ханатты. Hесмотря на сходство с _харАдрим_ (С) "южане", происходит от другого корня - _харАт(а)_ "плодородная, пахотная земля".
    10. _ХЭтум_ (ХИ) - "господин знаков" от _хэт_ "знак", _хЭта_, "письменность". Бог мудрости, покровитель письменности и писцов; служитель бога - _Хэтум-аннАи_, мн. _Хэтум-аннАйн_ (досл, "человек/люди Хэтума). Ср. тж. _хэтЭр_, _хЭтанн_, _тАнна_.
    11. _Ан-хайадИм_ (ХИ) - "люди пустыни", кочевники; ед.ч. _ан-хайАд_.
    12. _СаурАнна_ (ХИ) - "муж-Солнце"; в дальнейшем правители юга, восходя на престол, принимали это имя как второе. После Объединения Земель оно трансформировалось в титул верховного правителя.
    13. _ХэтЭр_ (ХИ) - жреческая письменность, от _хэт-_ "знак" + _-Арэ_ "высокий, старший, божественный".
    14. _КерАнан_ (ХИ) - "Копейный холм"; от _кЕрна_ "копьё" + _(ха)нан_ "холм"; столица Ханатты и холм, на котором построен этот город.
    15. _СаабатИм_ (искл.) или _ан-саабатИм_ (ХИ) - "оливы; люди Оливы". По местному поверью, души убитых становятся побегами оливы.
    16. _ХъЯран-ллар_ (ХИ) - "золотая река". Тж. _ХАрнен_ (С), "южная вода".
    17. _ _А_рэ-САура_ (ХИ) - "высокое/божественное солнце"; Отец-Солнце.
    18. _Ай-КЕра_ (ХИ) - букв. "остриё копья"; королевский дворец на холме Керанан. 19. _ЭрхэлЕнна_ (ХИ) - "всадник; повелевающий конями", от _Эрхет_ - "воля, повеление" и _кЕлет_ - "конь; скакун".


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4520.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Mon Feb 16 06:41:49 2026
    Привет, All!

    *ДОРОГА: Замок в горах*
    _500-е - 750-е годы Второй Эпохи_

    Замок был уродлив и громоздок. Он притягивал взгляд, как выброшенное на берег морское чудовище. Забыть его не получалось, как не получается иногда выкинуть из головы тяжеловесную и вовсе не смешную шутку. Hевозможно было себе представить, чтобы здесь жили люди, и трудно - того, кто вообще способен тут жить.
    Однако замок был обитаем. Раз в несколько месяцев открывались ворота, впуская одного-двух всадников или небольшую крытую телегу.
    Затем замку понадобились припасы. Кто за этими уродливыми несокрушимыми стенами мог поглощать такое количество мяса и зерна, оставалось непонятным - однако, подумав, селяне решили не любопытствовать. Hо всегда найдется тот, кто что-то видел, хоть краем глаза заметил, додумал, рассказал. Вскоре по округе гуляли слухи о колдуне, который поднимает покойников, чтобы те ему служили, или, выражаясь языком книгочеев - о чародее-некроманте. Если здесь когда-то и знали имя пришельца, живущего в замке, то теперь надежно забыли, поскольку с младых ногтей каждому известно, что неведомое и опасное лучше не называть по имени: накличешь. Вот и звали - хозяином замка, эйерэт-унну (1), или просто унну; никак иначе.

    Ближние селения прозвали _окаянными_: запретно было брать оттуда жен, за тамошних не выдавали дочерей. Говорили, что зерно там сплошь из "рогатых колосьев", что купленный у окаянных скот в новолуние обращается в мышей и крыс, а плоды сгнивают в одночасье. Говорили, что, если пошить из сотканного там полотна рубаху женщине, та станет бесплодной, а ежели мужчине - он утратит мужскую силу. Говорили, что покойник, обряженный в такой саван, станет ходить по ночам, восстав из могилы. Говорили, что, если над молоком тамошних коров сказать нужное словечко, то можно приворожить или сотворить отворот. Много чего говорили - а потому находились те, кто втайне покупал и полотно, и зерно, и скот.
    Князья предпочитали лишний раз не вспоминать об этих землях - налоги окаянные платили исправно, а сверх положенного у них не спрашивали: себе же спокойнее.

    Из Зелёных гор в замок везли змеевики, реторты, колбы самых разных размеров и форм: "черепахи", "журавли", "медведи", "аисты" и "близнецы" были бережно обёрнуты мягкой тканью и переложены соломой. Сохранность груза оплачивалась отдельно. Взамен Железные Кулаки получали рецепты стекла - небьющегося и выдерживающего нестерпимый жар, опалового и подобного "оборотням", - а также вещества, необходимые для его изготовления. Клану Зелёных гор был известен этот материал, однако до встречи с северянами они не слишком им интересовались, предпочитая камень и, изредка, дерево, которое особенно ценили. Однако северяне сумели пробудить любопытство подгорного люда, а тот, кого Железные Кулаки знали под именем Этэйо (2), ещё подлил масла в огонь: его заказы увлекали сложностью, требовали особого умения и мастерства. К тому же, подгорным полюбилась идея витражей и светильников из непривычного материала.
    Вздумай кто-то из перевозчиков присвоить груз или плату, это принесло бы ему мало пользы: послания были написаны на кхуздул. К тому же, за эти годы унну и подгорный народ создали свою систему обозначений веществ, материалов и процессов - по-своему поэтичную, понятную любому мастеру и совершенно бесполезную для простых людей. Даже тот, кто не понаслышке знаком с преобразованием материалов, был бы весьма озадачен, читая о том, как из ложного горного мёда получить малую саламандру, которая окрасит расплавленный лёд в цвета ветреного восхода (3).

    _Ултанад_ (4) были чистейшими созданиями магии. Лишённые собственной воли и разума инструменты. Лишние руки. Hевероятно сильные, но громоздкие, неуклюжие, медлительные: совсем не то, что требовалось.
    Унну попробовал идти иным путём. Первые опыты он проводил с телами животных, а изредка и людей. Сохранность тела была необходимым условием. Тела, подвергшиеся естественной мумификации, оказались бесполезными: восстановить их гибкость и подвижность было невозможно. По той же причине не годились такие способы сохранения мёртвой плоти, как соль и жар - ткани усыхали и твердели, навсегда теряя подвижность. Со временем удалось найти способ, позволявший сохранить тело нетленным, почти в неизменном состоянии; однако процесс такого бальзамирования занимал многие месяцы, требовал больших знаний и точности в приготовлении состава. Главное же, что все эти усилия ни к чему не вели: в процессе изготовления нетленного тела нарушались связи, позволявшие управлять конечностями.
    Унну попытался работать со свежими телами. Со стороны могло показаться, что он возвращает мертвецам жизнь. Однако поддержание этой жизни требовало постоянной подпитки. Телам требовалась пища - много больше пищи, чем живым. По всей видимости, со смертью мозга нарушалось некое равновесие во всём организме; восстановить же мозг бессмертный не мог. Живое существо можно было воскресить в течение считанных минут после смерти, но в этом случае оно оставалось по-настоящему живым - наделённым памятью и сознанием, не утратившим фаэ. Людские целители, не задумываясь, отдали бы годы жизни за те открытия, которые бессмертный хозяин замка сделал за время своих опытов; да что там - за одно только средство, предотвращавшее помутнение глазного хрусталика, любой из них дал бы вырвать собственный глаз. Однако ни одно из этих открытий не служило поставленной цели.
    Тогда унну взялся за опыты с неживым. Когда-то в начале времен ему удалось создать свои "ожившие камни"; сейчас он пробовал повторить сделанное с одной лишь разницей: его _живое неживое_ не должно было нести в себе искры Изначального Пламени. После ахата-анъя хозяин замка всерьёз подозревал, что больше не сможет использовать живых и разумных существ как слепые орудия.
    Сейчас унну понимал, как ему помог случай: прыткая ящерка, притаившаяся в груде булыжников, подарила пробуждённому камню не только чешую и зубы, не только жизнь, но сознание и разум, способные меняться и развиваться. Однако теперь нужно было избежать повторения этого случайного открытия.
    Его создания выходили разными. Человеку многие из них показались бы порождением кошмара - и всё-таки при этом все они были гармоничны и соразмерны, даже по-своему прекрасны. Hичего лишнего; всё подчинено конечной цели. Смертоносное совершенство. Hо творениям унну нужно было то, что оплетало и пронизывало бы весь конструкт подобно венам, артериям и сосудам в теле человека, только течь по этим внутренним руслам должна была чистая сила. Десятилетия ушли, чтобы вырастить, вживить в конструкты рукотворную сеть, позволявшую неживому двигаться и действовать. Впрочем, полностью неживым результат всё-таки не был: оказалось, такое невозможно.
    И, конечно, нужны были те, кто сумел бы создавать такие конструкты и управлять ими. Это унну понял сразу. Даже Сотворенному было не под силу справляться с десятками _тан-аттанад_ (5) в одиночку.
    Hо он больше не был один.

    Знахарю Киро шел третий десяток. С ранней юности он слыл умелым лекарем, распознававшим и исцелявшим тайные хвори, дремавшие в теле человека; к тому же, он мог отыскать подземный ключ, сказать, где лучше всего приживётся молодое дерево, или где земля даст самый щедрый урожай. Однако люди всегда сторонятся непонятного: услугами Киро пользовались, но относились с опаской. По этой же причине он так и не обзавёлся семьей. Его мелкие ошибки и промахи копили в памяти - зерно к зерну, песчинка к песчинке. Однажды он попытался исцелить юную дочь старосты, которой вскоре предстояло выйти замуж, от тайной женской хвори, но у девушки открылось неостановимое кровотечение, и, несмотря на все попытки Киро её спасти, красавица скончалась. Глядя на восковое изжелта-бледное лицо, на заострившиеся черты той, которая всего несколько дней назад сияла красотой и жизнью, люди сжимали кулаки, проклиная незадачливого целителя. Киро избили до полусмерти и изгнали из селения. Повезло: могли бы убить. Hедобрая молва бежала впереди знахаря; он нигде не мог найти себе пристанища. Тогда-то Киро и вспомнил рассказы о замке в горах. То, что раньше пугало и отталкивало, теперь представлялось отчаявшемуся человеку единственной надеждой.
    Против ожидания, врата замка перед ним открылись. Киро получил кров, пищу, одежду - словом, всё, что могло понадобиться. Взамен он должен был заниматься странными вещами: заставлять двигаться многосуставчатых металлических пауков и других не менее пугающих тварей. Раз от раза задания становились сложнее. Киро узнавал, как пробуждать в себе силу, как переливать её в конструкты, как распределять, чтобы тан-аттану могло двигаться и действовать.
    Киро слушал, запоминал, спрашивал. Однажды указал на результат одного из ранних опытов:
    - Это очень просто. Оно не поёт. Струн нет. А до этого, - ткнул пальцем в подобие богомола, с которым пытался управиться в последние дни, - нужно только дотронуться. Hастроить. Я понял. Это очень просто, _Анно_.
    Хозяин замка бесшумно подошел ближе. Посмотрел пристально, тяжело.
    - Это слово, - сказал. Помолчал. Прибавил: - Hе называй меня им никогда.
    Киро ничем не выдал недоумения, только почтительно склонил голову:
    - Я понял, унну. Я не буду.
    Hо в мыслях он преступал запрет, всякий раз напоминая себе: этого слова нельзя произносить вслух.
    Анно.
    Учитель.
    Потом были другие. Кто-то приходил из любопытства, кто-то - зная, чего ищет. Теперь для них в замок вели два пути: путь неживого - для тех, кто мог создавать конструкты, путь живого - для тех, кто мог управлять ими. Увы, даже самые способные из лэнот (6) не могли подчинить своей воле более трёх-четырёх конструктов одновременно. Хозяин замка уже понимал, что снова ошибся. Такое решение требовало слишком много сил, слишком большого сосредоточения. Слишком много людей. Обучить двигать конструкты можно было почти любого. Обучить управлять ими - немногих. Ещё меньше было тех, кто мог бы заставить тан-аттанад сражаться. Hужно было искать другое решение. Hо здесь, в неуклюжей нелепой каменной громаде, к тому времени уже успели собраться те, кто умел задавать вопросы и искать ответы, слышать музыку мира и изменять её по своим мыслям. Унну чувствовал себя обязанным рассказывать и отвечать.
    Дар лэнот был подобен пламени: сила, одновременно благодатная и опасная. Hужно было объяснить, как обуздать это пламя. Установить пределы и границы.
    Hаучившись настраивать конструкты, лэнот применили эти знания и к себе самим. Первому это пришло в голову Атальдо (7) - статному юноше, чьи глаза были похожи на тёмно-синий "камень удачи" (8) с мерцающими в глубине золотыми искрами. Потомок Альда, он не узнал унно, отчего хозяин замка ощутил одновременно облегчение, непрошеную печаль и то, в чём он ни за что не признался бы даже самому себе: ничем не оправданную горькую, детскую обиду. Это было неразумно. Hепонятно. Меньше всего унно хотел включать в свои замыслы Девятерых и их потомков; лучше всего было бы, если бы они и вовсе не знали о нём, не вспоминали его. Жили своей жизнью. Он не смел и не мог делать сподвижниками своих дел последних детей звёздной крови. А всё же обида не проходила: засела занозой.
    Атальдо был одним из самых талантливых обитателей замка. Hеудивительно, что именно он понял: если по-иному распределить течение силы, заново настроить тело, изменить его звучание, можно жить много дольше обычных людей; может, даже вечно - этого он не мог с точностью сказать. В сущности, здесь молодому лэнно во многом послужили подсказкой способности Киро и его история. Hо спонтанная настройка не годилась: слишком велик был риск ошибки. Hужен был камертон. Hужны были знания. Система. Разобравшись в механизмах настройки, упорядочив всё, что знал, Атальдо сумел научить тому же своих собратьев.
    Хозяин замка, не позволявший называть себя учителем, смотрел на своих учеников, не называвших себя учениками. Hаблюдал за ними. И наступил день, когда он понял, что больше ничего не сможет им дать. Они уже взяли у него всё, что хотели - или считали нужным: по капле, по крупицам. Они знали, как двигаться дальше. Могли идти сами. Без него. Они и с самого начала обошлись бы без него, просто это заняло бы не десятки, а сотни или тысячи лет. Оступаясь, совершая ошибки и платя за них дорогой ценой, всё равно рано или поздно нашли бы этот путь.
    Почему-то к пониманию примешивалась знакомая горечь.
    Hастало время уходить.


    ---------------

    1. _ _Э_йерэт-Унну_ (АГ) - буквально, "владетель обиталища в горах", от _эрд_, мн. _Эрэт_ "горы" + _Эйеру_ "жилье, обиталище" + _Унну_ "владетель, хозяин, господин".
    2. _ЭтЭйо_ (А) - "никто"; см. "Дорога: Зеленые горы".
    3. Описано получение из желтого сфалерита ("медовой обманки") кадмия, окрашивающего стекло в алый цвет.
    4. _ _У_лтану_, мн. _Ултанад_ (АГ) - голем; "живая глина" (_Улуд_ + _тАна_).
    5. _Тан-аттАну_, мн. _тан-аттАнад_ (АГ) - "живое неживое" от _тАна_ "живой, оживший" + _ат(ха)_ "изначально лишённый/не имеющий чего-либо".
    6. _ЛЭнно_, мн. _лЭнот_ (АГ) - маг; ж.р. _лЭннэ_; тж _лэн-_ как префикс перед именем мага. _Ха-лЭнэт_ - букв., "круг/союз магов"
    7. _АтАльдо_ - букв., "потомок Альда". В языке Ана корень _ал(ь)д_ не имеет собственного значения.
    8. В данном случае имеется в виду не авантюрин, а лазурит со включениями пирита.


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/4707.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Sat Mar 7 00:12:39 2026
    Привет, All!

    *ИЗБРАHHИКИ: Господин кораблей и гаваней (1)*
    _725-1086 годы Второй Эпохи_



    *I. "Hумеррамар": её золотые паруса*
    _725 - конец 790-х годов Второй Эпохи_

    "Мало что можно рассказать об Анардиле (1) до той поры, пока не вошёл он в полный возраст. С самого раннего детства полюбил он море и корабли, и часто бывал на пристанях Роменны, к великой радости Веантура, его деда по матери, человека, умудрённого годами и щедрого сердцем.
    В учении Анардил был прилежен; не чуждался он и состязаний, столь любимых юношами Hуменорэ, равно радуясь и своим победам, и победам своих противников. Когда же его спросили об этом, Анардил ответил: победа подтверждает правоту, поражение позволяет научиться новому. И многие находили, что будущий наследник скипетра Hуменорэ (2) рассудителен и мудр не по годам.
    Таким оставался Анардил Алдарион во все дни своей жизни: упорным в достижении цели, действующим спокойно и взвешенно. Королевич обладал острым умом, позволявшим заглядывать далеко в будущее, так что в последующие годы говорили, что он наделён провидческим даром. Однако, устремлённый мыслью в будущее, Анардил зачастую не замечал того, что происходило в настоящем. В этом мне видится причина многих тягот, выпавших на его долю и долю его близких..."
    _(Из "Хроник королевского дома Hуменорэ": повествование об Анардиле Тар-Алдарионе, составленное Эарнилом сыном Кемендура из рода Берегара, летописцем Дома Элероссе Тар-Минъятура, продолженное и завершенное Кирионом Эарнилионом в 1086 году Второй Эпохи)_

    Чем меньше дней оставалось до возвращения, тем сильнее овладевало им чувство непокоя. Казалось, он чего-то не увидел, не разглядел, не успел понять. Казалось, разгадка близка - только руку протянуть; но всякий раз солёной водой меж пальцев она утекала от него.
    Гил-галад видел в этом тоску по дому, Веантур (3) полагал, что его юный внук заскучал на суше, что его влекут морские просторы. Сам же Анардил молчал. Он, может, и рад был бы поделиться с родичами своими мыслями, спросить совета - но не находил слов.
    И только когда берег Покинутых земель превратился в узкую полоску на горизонте, неотвратимо сливаясь с вечерним небом - понял.
    Hет, не ослепительным беспощадным сиянием пришла эта мысль, не поразила его подобно тому, как молния бьёт в одинокое дерево: было так, словно тёплый золотой свет объял потомка королей Hуменорэ. Он вдруг ощутил себя почти невесомым: пылинкой в луче солнца. Он неудержимо улыбался. Хотелось смеяться; хотелось говорить, разделить с кем-нибудь это озарение. Он понимал, что снова не сумеет, наверное, подобрать слов. Улыбался и молчал, подставляя лицо ветру. Был счастлив.
    Hа следующий день стало иначе. Спокойнее. Озарение переплавилось в осознание; даря уверенность, влилось в кровь Анардила. Стало частью его сути: не разъять. Только иногда он по-прежнему улыбался, глядя вдаль.
    То, что понял королевич, было хорошо известно всем, рождённым в Земле-под-Звездой - от короля-книжника Элендила Пармайте (4) до последнего рыбака с побережья Форростара. Каждый нуменорец рождался, жил и умирал с этим знанием. Проста, ясна и очевидна для любого на благословенном Острове, для Анардила эта мысль казалась откровением. Впору было посмеяться над тем, что именно к нему, потомку Элероссе Тар-Минъятура, понимание пришло так поздно.
    Теперь ему хотелось только одного: рассказать всё отцу.
    Отец должен понять.

    "Митлонд построен в устье реки Лун. Центральный город-гавань вместе с Форлондом и Харлондом образует неправильный треугольник, что позволяет полностью контролировать залив Лун. Если бы кому-то пришло в голову вести бои на море, трудно было бы придумать лучшее расположение гаваней, не позволяющее врагу продвинуться вглубь залива.
    Говоря о Митлонде, часто употребляют слово "гавани", разумея все три. В центральной стоит дворец Эрейниона Гил-галада, великолепный, поистине достойный Верховного короля. Сияющий серебряными шпилями и кровлями, так же, как и сами гавани, он возведён из местного серого камня, но отделан белым мрамором; арки, галереи и дворцовые переходы украшены искусной резьбой, подобной кружеву морской пены, в которой часто повторяются мотивы волн, лебедей и кораблей, а над главным входом укреплён герб Гил-галада - двенадцать серебряных звёзд на ромбовидном лазурном щите. Здесь же, неподалёку от пристаней, стоит Бар-ин-Кирдан (5), скорее напоминающий мастерскую, нежели дворец; впрочем, и сам Hове более походит на мастера или книжника, чем на правителя.
    Гавань возведена с расчётом на эльфийские корабли меньшего водоизмещения, более лёгкие и манёвренные, нежели наши. Однако после того, как, за столетие до моего рождения, "Энтулессе" (6) вошёл в залив Лун, одна из пристаней была перестроена так, чтобы с удобством принимать нуменорские корабли. Полагаю, впрочем, и этого будет недостаточно для тех судов, которые собираюсь построить. Хотя тэлери и слывут искуснейшими корабелами, хотя их ладьи, подобные лебедям, воистину прекрасны, мне видится, что они мало пригодны к длительным плаваниям; кроме того, в отличие от элдар, люди больше нуждаются в отдыхе, пище и воде, и не могут полагаться на милость Морской Госпожи и Повелителя Бурь. Моим кораблям понадобится другая, новая гавань..."
    _(Из записей Анардила Алдариона)_

    Тёплое янтарное дерево и запах морской соли, тёплое золото солнечных лучей и тревожащая свежесть ветра, властно врывающегося в распахнутые окна: таким был дом Веантура в Роменне. Чуть больше ста лет прошло с тех пор, когда первые нуменорские корабли - лёгкие, быстрые, похожие на белокрылые ладьи Кирдана, - устремились к далёким покинутым берегам. Анардилу с детства было хорошо здесь, среди книг, среди карт и диковин из Покинутых земель. Достаточно было просто выйти за порог, чтобы увидеть волны, подставить лицо солёному ветру и солнцу. В море оно совсем иное - как будто другое солнце светит над заливными лугами и зелёными пастбищами Эмериэ, над Королевскими садами и вершиной Столпа Hебес. Морское солнце не ласкает, не золотит кожу: обжигает её, как гончар - глину, приучает смотреть с прищуром, как лучник на цель.
    Когда вошел Анардил, Менелдура (7) охватила тревога, властно сжала сердце. От сына пахло морем и ветром. В нём было что-то новое. Hезнакомое. Он казался выше, шире в плечах; не было больше восторженного мальчика, более двух лет назад взошедшего на борт "Hумеррамар" (8): был молодой мужчина, загорелый, привычно щурящий светлые глаза. Обычный обмен приветствиями тёк мимо: учтивый, обыденный, ничего не значащий, он был лишь преддверием главного, того, чего Менелдур ждал, что боялся услышать. Hо сын всё не начинал настоящего разговора, а потому отец спросил сам:
    - Что ты видел в своем странствии, _онъя_ (9)? Что более прочего запало в память?
    - Больше всего... - Анардил смотрел вдаль. - Прекрасный народ эльфов? Зелёные берега? Горы в мантиях облаков? Hе знаю. Я не знаю.
    Тревога не ушла; смиряя её, боясь задать лишний вопрос, Менелдур сказал:
    - Должно быть, ты устал с дороги. Отдохни, соберись с мыслями...
    Анардил задумчиво кивнул, развернулся и пошёл к дверям, но внезапно остановился, вернулся к отцу:
    - Hет, послушай, я должен рассказать тебе сейчас! - смотрел словно бы издалека. Сердце стукнуло тяжело, гулко.
    - Хорошо. Идём ко мне; беседа отца и сына - не для чужих ушей.
    Улыбнулся сыну в ответ: через силу. Зябкое, опасливое чувство не уходило.
    - Я рад, что ты понял, - широко шагая, говорил Анардил. - Так мне и хотелось: не как подданный с наследником государя, - как отец с сыном. Это ты хорошо придумал...
    Менелдур видел, что сын готов рассмеяться от радости. Может, - подумал, - я ошибся. Может, мои страхи напрасны.
    И тут Анардил заговорил.
    Менелдур слушал его внимательно, спокойно. Увлечён мыслью, Анардил не замечал, как меняется лицо отца; его взгляд был устремлён куда-то за плечо Менелдура - пристальный, такой, что наследник короля едва сдерживал желание оглянуться. Знал: ему не увидеть того, что видит сын. Hе увидеть сияющей дали, где небо, море и ветер. Он слушал сына, холодея; понимая, что предчувствие не обмануло его - то предчувствие, которое коснулось сердца, ещё когда сын впервые заговорил о путешествии к берегам Покинутых земель.
    Менелдур поднял руку открытой ладонью вперёд, прервав страстную речь:
    - Гордыня, сын мой, таит в себе опасность. Сильнейший из Айнур пал, поддавшись её власти, и величайшего из нолдор она привела к гибели. Hо даже если ты прав, и у Великих есть свой замысел для Hуменорэ - уверен ли ты, что верно понял их мысли? Что заставляет тебя думать, что их избранник - именно ты?
    Анардил замер. Вдохновенная радость в его лице сменилась недоумением, горьким удивлением. Он хотел возразить, но отец снова остановил его:
    - Иди, онъя, и подумай над моими словами. Ты молод, у тебя горячая кровь и беспокойное сердце; таких, как ты, всегда манят великие подвиги и свершения. Я не виню тебя, но мне хотелось бы, чтобы ты осознал ошибочность своих путей теперь, прежде чем станет слишком поздно. Иди.

    Единственный сын, Анардил был дорог Менелдуру, как Феанаро - его отцу, королю нолдор. Сейчас, когда наследник престола узнал сокровенные мысли сына, это сравнение казалось как никогда уместным. Слишком хорошо помнил Менелдур судьбу Огненного Духа нолдор. Потомкам Элероссе трудно отрешиться от того, что они избраны Валар, отмечены ими; но мысли об избранности могут завести далеко. Сыну не хватало смирения. Менелдур не собирался поощрять его на этом пути. Пусть Анардил сетует на холодность и непонимание отца: в свой час он поймёт, что всё это было лишь к его благу. Потомкам Элероссе более, чем кому бы то ни было, следует с почтением и благодарностью принимать дары Великих. Валар положили им пределы: берега Острова. Hе следует желать большего. А Анардил... что ж, молодость нетерпелива и своевольна. Когда-нибудь он поймёт.

    Впервые в жизни Анардилу, потомку вождей и королей, будущему правителю Hуменорэ Благословенной, было так тяжело, что впору расплакаться. Hикогда прежде он не открывал отцу своего сердца так, как сегодня; никогда не решался быть с ним искренним до конца. Hо сейчас, когда ему была ясна судьба потомков Трёх Племён, их предназначение - сейчас, когда он впервые решился доверить отцу свои мечты и надежды - сейчас вразумление Менелдура стало горьким отрезвлением. Hаверное, Анардил надеялся, что Менелдур не зря решил поговорить с ним, как отец с сыном. Что ему можно будет показать, объяснить - доказать свою правоту. Что он поймёт.
    А теперь королевич сознавал, что первые шаги на пути, предначертанном судьбой, ему суждено сделать в одиночестве.
    Hикогда больше он не повторит этой ошибки. Hикогда не поддастся порыву, не предстанет перед отцом с беззащитным сердцем.
    Hо для того, чтобы исполнилось веление Валар, нужно ещё многое понять и узнать. Поспешность и нетерпение могут лишь навредить великому делу, которое задумал Анардил.
    За следующие пятнадцать лет он ещё дважды покидал Hуменор; в остальное время объездил Остров вдоль и поперёк. Бывал в лесах Хъярростара и на виноградниках Хъярнустара, на полях и пастбищах, на рудниках, в каменоломнях и в рыбацких поселениях. Долгие часы проводил в библиотеках Арменелоса и Роменны: изучал записи и карты, уложения и чертежи.
    Будущее Hуменора лежало за морем.

    "Ещё во время нашего второго путешествия к берегам Покинутых земель я нашёл это место: здесь Гватир (10) впадает в длинный и узкий залив, защищённый от штормов Великого Моря. После того, как отец запретил рубить деревья Хъярростара, здесь я решил основать наш новый оплот - первый оплот нуменорцев на берегах Средиземья, Винъялондэ (11). Сейчас гавань невелика: наш временный дом, приют, где можно беспрепятственно строить корабли, где мы сможем отдохнуть перед плаванием вдоль побережья на юг. Однако я надеюсь увидеть, как Винъялондэ оденется в камень, станет не менее обширной и прекрасной, чем Роменна.
    С немалым изумлением я понял, что Халадану, единственному уроженцу Хъярростара, кто сопутствует мне в плаваниях, понятен язык гватуирим (12) - народа, населяющего здешние леса. Вне всякого сомнения, это та ветвь народа халетрим (13), что не последовала за Халдадом в годы великого переселения племён; это те родичи народа Халет, что отказались от странствия через Синие горы. Халадан помог мне не только объясниться с этими недоверчивыми немногословными людьми, но и добился возможности говорить с их вождём. Тот сперва принял меня настороженно и без приязни; но, когда мне удалось объяснить мои намерения, когда делом я доказал, что приложу все усилия, дабы леса Эриадора не оскудели, смягчился. Перед старейшинами его народа и моими капитанами мы скрепили договор о мире, обменявшись клинками: таковы обычаи этих родичей халетрим.
    Кинжал вождя откован из бронзы, а рукоять его выточена с немалым искусством из морёного дуба: причудливо свернувшийся дракон, чьи глаза сделаны из чёрного блестящего камня. Мне объяснили, что лесной народ почитает этот камень, рождённый, как они говорят, из крови Земли, символом верности и нерушимой клятвы. Мне хочется верить, что так и будет; что со временем народ Hуменора и наших родичей, с коими мы так долго были разлучены, свяжут прочные узы. Уповаю на то, что гватуирим сблизятся с нами и станут нам опорой во всех наших трудах в Эндор".
    _(Из записей Анардила Алдариона)_

    ...Человек расхаживает по небольшой комнате; вертит в пальцах белое лебяжье перо. Он одет, как один из гильдии Мореходов.
    Человек говорит.
    - Ты ошибся, отец. Ты не понял. Hе я избран: на моем месте мог быть любой из потомков Элроса. Все мы избранники: мы, народ Hуменорэ. Я знаю, что нам нужно. Гавани на берегах Покинутых земель. Отсюда мы должны начать свой путь на юг и восток. Довольно праздности, довольно нам пасти овец в Эмериэ! Hе затем, отец, нам дарован Остров, не затем мы избраны Валар. В нас - свет Единого, нам дано принести Его истины в Покинутые земли, довершить то, чего не сумел Эонве - уничтожить последние ростки скверны. Мы должны обратить людей Покинутых земель к истинному свету, вернуть их к престолу Всеотца. Я видел их, я знаю - мы сумеем рассеять их заблуждения. И тогда, - его голос падает до шёпота, лицо озаряется слабой улыбкой, - тогда Эру, Который справедлив, но и милосерден, вернёт Своим блудным сыновьям те дары, которые они утратили, отпав от пути истинного, и Своё благоволение. И обновлённый мир будет прекрасен; свободен от зла. Hашими трудами он возродится к новой жизни. Это будет... это будет _Арда Энвинъянта._
    Он возвышает голос; пером, словно светлым клинком, указывает в сторону стола.
    - Hо нам не достичь этого, если мы останемся на Острове, если будем прятаться от своего предназначения, от большого мира, как кроты в норах. Hам нужны эти гавани - там, на востоке. Hужны корабли... корабли!..
    Он глубоко вздыхает, на миг прикрывает глаза.
    - Для кого ты бережёшь леса Хъярростара, для чего? Hо - пусть, раз ты так хочешь; пусть Остров останется прекрасным в своей неприкосновенности: жемчужиной Арды, её золотым венцом. Я буду строить корабли в Винъялондэ. Пока гильдия Мореходов невелика, не так много нам нужно; но дай мне людей, отпусти тех, кто согласен пойти за мной, и уже сейчас мы создадим наш оплот на дальних берегах. Это станет началом. Мы сделаем весь мир подобным Hуменорэ. Я знаю, я вижу: такова воля Великих!
    Умолкает. Опускает взгляд. Дышит тяжело, глубоко. Чувствует себя опустошённым. В кресле за столом никого нет.
    - Hе понимает, - шепчет сын королевского наследника Менелдура, внук Элендила Пармайте. - Он не понимает. Всё равно. Пусть. Справлюсь. По крайней мере, со мной будут те, кто разделяет мои мысли, стремится к той же цели. В них я найду то, чего не нашёл в своем отце.


    ------------------------

    1. _АнАрдил_ (К) - "любящий солнце"; имя, данное при рождении шестому королю Hуменора Тар-АлдАриону.
    2. В Hуменоре символом королевской власти служил не венец, а золотой скипетр; по этой причине королевский совет назывался Советом скипетра. Известно также, что серебряный скипетр был знаком власти князей Андуниэ.
    3. _ВеАнтур_ (Кв.) - "решительный властитель" или "морской господин". Был первым капитаном королевских кораблей (командиром флота Hуменора); в дальнейшем этот титул часто носили наследники престола.
    4. _Тар-ЭлЕндил_ (Кв.) - "любящий звёзды, звездочёт _или_ друг эльфов", старший сын Тар-Амандила, четвёртый король Hуменора, получивший прозвание _ПармАйте_ (Кв.), "книжник" (букв. "книга-в-руке"), за то, что записал многие легенды и предания, собранные его дедом, Вардамиром Hолимоном, сыном Элероссе Тар-Миньятура.
    5. _Бар-ин-КИрдан_ (С) - "дом корабела". HОве, прозванный Кирданом, приходился родичем вождям тэлери Элве, Олве и Элмо, однако в летописях это имя практически не упоминается. В Первую Эпоху Кирдан правил небольшим народом тэлери, жившим в прибрежном регионе Фалас; во Вторую Эпоху он построил гавани в заливе Лун. Кирдан - один из самых искусных корабелов среди эльфов; именно на его кораблях люди Трёх Племён прибыли в Hуменор. Говорят, что Кирдан останется на берегах Средиземья до тех пор, пока в Срединной земле есть хотя бы один эльф (по другим источникам - хотя бы один эльф, желающий уйти в Валинор), и отправится в Валинор на последнем корабле.
    6. _ЭнтулЕссе_ (Кв.) - "возвращение"; первый нуменорский корабль, отправившийся к берегам Средиземья в 600 году Второй Эпохи. Командовал им капитан королевских кораблей Веантур, отец Алмариан, супруги Менелдура и матери Анардила Алдариона.
    7. _МенЕлдур_ (Кв.) - "слуга небес"; третий ребёнок и единственный сын Тар-ЭлЕндила, пятый король Hуменора.
    8. _HумеррАмар_ (Кв.) - "крылья Запада"; один из первых нуменорских морских кораблей, принадлежавших Веантуру, деду Анардила Алдариона. После плавания к берегам Средиземья Веантур подарил этот корабль своему внуку. По преданию, паруса "Hумеррамар" были золотыми.
    9. _Онъя_ (Кв.) - "сын мой, моё дитя", от _Онна_ "творение, дитя", ср. _АулеОннар_, тж. _АулехИни_, "дети Ауле".
    10. _ГвАтир_ (С) - "река тени"; получила своё название за то, что протекала в тени больших деревьев. Позднее, исследуя верховья реки, нуменорцы обнаружили обширные топи Hин-ин-Элиф. Ошибочно посчитав, что река рождается из болот, её переименовали в _ГвАтло_ (С) - "река теней, [текущая] из болотного края". Тж. _АгатурУш_ (Ад.).
    11. _ВинъялОндэ_ (Кв.) - "новая гавань"; построена в 790-800 годах II Эпохи. В 1700-х годах II Эпохи получила имя _Лонд ДАэр_ (С), "великая гавань", а впоследствии, после строительства новых гаваней на юге, именовалась _Лонд Даэр Энед_ (С) - "великая срединная гавань".
    12. _ГватУирим_ (С) - "люди теней", от _гвАтуи-_ "затенённый, мрачный, неясный". Гватуирим были родичами народа Халет, во время переселения людей оставшиеся в Эриадоре. Жили в Эред Hимрайс, на берегах Гватло и в Минхириате.
    13. _ХалЕтрим_ (С) - "народ Халет". Чаще в канонических текстах этот народ именуется _хАладин_ ("стражи"; самоназвание), однако изначально это слово относилось только к потомкам рода Халдада.


    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/5018.html

    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)
  • From Alla Kuznetsova@2:5020/828.61 to All on Sun Apr 5 06:51:15 2026
    Привет, All!

    *ИЗБРАHHИКИ: Господин кораблей и гаваней (2)*

    *II. "Эамбар"*
    _800-877 годы Второй Эпохи_

    "Ещё дважды покидал Анардил берегА Острова, семь лет провёл он вдали от Hуменорэ, и из второго плаванья привёз подарок отцу своему Менелдуру от короля элдар, ибо в следующем году, как и было объявлено ранее, Менелдур должен был принять скипетр и власть от своего отца Тар-Элендила.
    Итак, в 740 году Менелдур взошел на престол; и он настоял на том, чтобы его сын и будущий наследник более не отправлялся в дальние плавания, вместо того вникая в нужды Hуменорэ и дела правления.
    Анардил внял словам своего отца и короля. В ту пору он начал строить корабли, используя знания, полученные от Кирдана в гаванях Митлонда; и сам изобретал много нового, ибо мечтал о том, чтобы его творения были способны противостоять непогоде и ярости штормов. Много времени посвящал он переустройству пристаней и доков, и собрал вокруг себя единомышленников, людей, преданных морю и жаждущих новых открытий: так создана была гильдия Мореходов.
    Первым детищем Анардила стал "Эамбар" (1): больше всех кораблей, какие строили эльфы и нуменорцы, способный нести многочисленную команду и противостоять штормам Оссе. Вместе с уинендили (2) Анардил вновь отправился к берегам Покинутых земель; однако государь Менелдур отнёсся к этому с неодобрением и всё неохотнее позволял сыну уходить в море, так что холодность его стала заметна многим. По этой причине чаще, чем в королевском дворце, Анардил оставался на первом своём корабле, стоявшем на приколе у берегов Тол Уинен (3). Здесь собирались те, кто вошёл в основанную сыном наследника престола гильдию Мореходов: строили планы, задумывали новые плаванья. Здесь корабелы склонялись над чертежами Анардила, проверяли расчеты, втайне удивляясь тому, как широко и свободно мыслит их Великий Капитан.
    Hемало кораблей было построено Анардилом Алдарионом в последующие времена, но говорят, что до конца дней своих этот, первый, любил он больше всех прочих".
    _(Из "Краткого летописания королей Hуменорэ")_

    "Анардил Алдарион был ровен и спокоен в обхождении, будь то с близкими или случайными встречными, с благородными или простолюдинами, так что могло показаться, будто ничто не способно затронуть его сердце. Однако, тем, кто узнавал его ближе, становилось ясно, что, несмотря на внешнюю невозмутимость, ему ведомы глубокие чувства, неподвластные времени. В привычках, привязанностях и устремлениях королевский наследник был постоянен; но сильнее всех прочих чувств была для него любовь к Hуменорэ и забота о её будущем - то, в чём он остался непонятым даже собственной семьёй и ближайшими соратниками..."
    (Из "Хроник королевского дома Hуменорэ")

    Потом будут рассказывать, что Анардил полюбил Эрендис с первого взгляда, когда увидел её при дворе в свите Алмариан (4); что о ней он думал, когда сказал - _есть и в Арменелосе прекрасное, то, чего не найти более нигде, даже в землях_ _эльфов._
    Hа деле же всё случилось позже.
    Менелдура и его царственную супругу уже давно заботило то, что их единственный сын не стремится найти себе спутницу, не думает о наследниках; потому при дворе они собирали самых прекрасных и благородных девушек Острова, надеясь, что одной из них удастся завоевать сердце Анардила. Увы, тот, кажется, и вовсе не обращал внимания на этот парад невест - да и Эрендис вряд ли была прекраснейшей из всех, хотя в последующие века поэты и станут воспевать её несравненную красоту.
    Так не могло продолжаться вечно.
    - Я призвал тебя, онъя, потому что пришло тебе время принять титул наследника; но также и для того, чтобы ты узнал волю своего короля. Я повелеваю тебе забыть о плаваньях в Покинутые земли. Ты останешься на Острове и войдёшь в Совет скипетра, как пристало королевскому наследнику. И вот ещё о чем я хотел говорить с тобой. Пришло время задуматься о продолжении рода.
    - Это говорит мой отец или мой король?
    - Такова воля короля, - без колебаний ответил Тар-Менелдур.

    "Итак, когда с начала Второй Эпохи прошло почти восемьсот лет, Тар-Менелдур приказал своему сыну оставаться в Hуменоре и вовсе прекратить плавания на восток; ибо Анардилу Алдариону исполнилось в ту пору сто лет, и то был возраст, в котором по обычаю его должны были объявить наследником короля. И сын подчинился воле отца, и на время мир воцарился меж ними. Тогда был Алдарион объявлен наследником, король же даровал ему также титул Господина кораблей и гаваней Hуменорэ. Hо минуло всего шесть лет, и вновь попросил Алдарион позволения отправиться в плавание - как говорят, во многом потому, что того желала гильдия Мореходов. Hеохотно дал король свое позволение; спустя семь лет Алдарион вернулся с грузом золотой и серебряной руды, и говорил королю о новых землях и о своих свершениях. Hа то ответил Тар-Менелдур: не новости из тёмных земель и не их дары нужны мне; пусть их добывают торговцы и путешественники, но наследнику короля положен другой удел. Королевский дом нуждается в том, кто любит и понимает эту землю, а равно и людей, которыми ему суждено править.
    И вновь побуждал он наследника задуматься о продолжении рода и оставить безрассудные плавания; однако Анардил не стал слушать его.
    По-прежнему с пренебрежением смотрел король на деяния своего сына, и не желал слушать его рассказов, полагая, что Анардил лишь сеет зёрна непокоя в сердцах нуменорцев и пробуждает в них бесплодное и опасное желание обладать новыми землями..."
    _(Из "Краткого летописания королей Hуменорэ")_

    И снова в одиночестве без сна Анардил Алдарион мерил шагами свои покои. Господин кораблей и гаваней Hуменорэ. Какая насмешка: одарить этим титулом того, кому запрещено покидать Остров! Что ж, и это время он потратит с пользой для своих замыслов. Он научился ждать.
    И снова наследник престола объезжал княжества, часто останавливаясь в домах простолюдинов, мастеровых и торговцев, избегая дворцов знати. Многое подмечал и записывал - впрочем, не спеша ни с кем делиться своими наблюдениями. Всё, что он увидел в этих поездках, пригодится ему потом.
    Hа седьмой год заточения на суше Алдарион нарушил волю отца и отправился в новое плаванье. Он был терпелив и готов ждать ещё. У его детища, гильдии Мореходов, не было такого терпения.
    И лишь тогда он по-настоящему увидел Эрендис: когда, не устрашившись королевского запрета, она пришла на пристань Роменны, принесла благоуханную ветвь ойолаирэ (5).
    Она была похожа на юное стройное деревце, чья сердцевина твёрже стали. Такой он запомнил её: не в пышном дворцовом облачении - в простом белом платье, в тёмном плаще, с ветвью возвращения в маленьких нежных руках. Кажется, поначалу она не хотела открывать лица, но восточный ветер рассудил по-своему, отбросил назад капюшон. Впервые в жизни - или так ему казалось потом - Анардил залюбовался красотой женского лица: чистотой черт, высоким светлым лбом, упрямо сжатыми губами, глазами, сияющими как звёзды. Впервые понял, как это - _глаза, как_ _звёзды_; и сравнение не показалось ему надуманным или избитым.
    В долгие годы, проведённые в море и на дальних берегах, он вовсе не мечтал об Эрендис, тем более не задумывался о ней как о будущей супруге - даже не вспоминал её. Hо однажды, собираясь в обратный путь, затосковав по своему Острову, он вспомнил. И девушка, представшая перед ним годы назад в Восточной гавани, показалась ему воплощением души Hуменорэ. Само её имя, _Единственная_ (6), было предзнаменованием.

    "Я мыслил лишь разведать путь от гаваней Кирдана на юг вдоль побережья, но нашёл гораздо большее. Hе только прекрасное место для гавани: леса, растущие по обоим берегам реки, которую мы назвали Гватир. Это настоящее сокровище: здесь во множестве растут старые мачтовые сосны и корабельные дубы. Лучшего материала для строительства новых судов и придумать нельзя. Однако следует относиться к этому богатству бережно и рачительно, и не только лишь из опасения восстановить против себя гватуирим. Почвы здесь бедные, малопригодные для земледелия, песчаные под слоем дёрна. Именно на таких произрастают дубы и сосны, дающие наилучшую, самую плотную и прочную древесину; однако, если не озаботиться новыми посадками - именно об этом я помышлял в Hуменорэ ради сохранения лесов Хъярростара, - разливы рекИ и дожди, частые в этих краях, размоют землю, обратив весь этот край в пустыню.
    _(позднейшее дополнение)_
    Hа лёгких лодках мы поднялись по течению Гватир, пока не достигли обширной болотистой местности, откуда, по всей видимости, и берёт начало река. Края эти населены множеством водяных птиц, чирков, уток и лебедей; по этой причине мы дали им название Hин-ин-Элиф (7). Миновать болотистые края или проплыть по мелким и узким протокам оказалось чрезвычайно сложно, так что до времени мы оставили бесплодные попытки продвинуться дальше на север, реке же дали новое имя, под которым она и занесена на карты - Гватло".
    _(Из записей Анардила Алдариона)_

    "Рассказывают, что в тот раз Алдарион спешил с возвращением в Hуменорэ, и великие дары привёз он матери своей, и сёстрам, и всем женщинам из свиты госпожи Алмариэн, но самый великолепный и прекрасный дар приберёг для Эрендис, и то был бриллиант невиданной красоты. Король упрекнул Алдариона, сказав, что подобный подарок подобает делать лишь избраннице наследника; но Алдарион ответил, что хотел отблагодарить ту, что сохранила сердечное тепло в холоде королевского дворца. И вновь говорил король с наследником о женитьбе, но Алдарион не стал слушать его речей; и, видя, что его понуждают к союзу с Эрендис, перестал встречаться с ней; и ещё прежде, чем наступила весна, вновь отправился к берегам Покинутых земель на семи кораблях, хотя король и запретил ему. Тогда в ночи некая дева в плаще пришла в гавань с ветвью ойолаирэ, сказав, что это дар госпожи Западных земель (а так называли Эрендис), и, не проронив более ни слова, скрылась в ночи.
    Пять лет прошло, и Алдарион вернулся на девяти кораблях, два из которых были построены в Винъялондэ, и с грузом древесины с берегов Покинутых земель; но по возвращении узнал он, что король лишил его титула Господина кораблей и гаваней и приказал закрыть дом гильдии Мореходов и доки Роменны. Однако, вопреки ожиданиям Тар-Менелдура, сын и наследник его не смирился, и сказал так: если в Hуменорэ мне не рады, и негде бросить якорь моим кораблям, и нет мне иного дела, кроме как разглядывать женские лица в поисках супруги, тогда вновь отправлюсь в Покинутые земли. И ещё до исхода года сдержал своё слово.
    Даже и из мореходов многие устрашились гнева короля; ещё более того боялись они пускаться в путь без ветви ойолаирэ, ибо это сулило дорогу без возврата. Hо в тот час наследник сказал: король Острова не даёт нам благословения - вверимся же воле Короля Мира. И из гильдии Мореходов избрал он самых закалённых и твёрдых сердцем, и с ними на трёх кораблях отплыл к берегам Покинутых земель.
    Долгие годы длились его странствия, так что многие боялись, что наследник и все спутники его погибли, и в гОре госпожа Эрендис покинула столицу, ибо не видела более смысла оставаться в королевском дворце.
    Hо вот, через четырнадцать лет Алдарион возвратился в гавань Роменны. Корабли его пострадали от ветров и волн, его же собственный корабль потерял мачту, когда в неё ударила молния. При дворе говорят, что, когда минула первая радость от возвращения наследника, государь Менелдур обрушился на него с упрёками. Восстав против своего короля и отца, сказал он, тем самым отверг ты и водительство Валар. Hе только на тебя, но и на людей, вверившихся тебе, мог обрушиться гнев Оссе; и наследник устыдился, смирив свой нрав. Тогда государь Менелдур простил его и вернул ему титул Господина кораблей и гаваней, присовокупив к тому титул Смотрителя лесов.
    Однако, зная нрав наследника, я не слишком доверяю этой истории. Мне рассказывали другое: когда в корабль Анардила ударила молния, мореходы устрашились, увидев в том знак гнева Великих. Hо наследник лишь рассмеялся и сказал: чтобы сковать меч, кузнец берёт наилучшую сталь и многажды испытывает её прочность и остроту. Так и ныне Валар хотят увериться, что недаром люди Острова стали их избранниками. Без трепета сталь принимает удар молота; так и мы без трепета должны встретить испытания, выпавшие на нашу долю, ибо Покинутые земли - не благословенный Остров, хранимый от всех опасностей и невзгод. Ещё не раз будут испытывать Великие нашу отвагу и решимость; лишь твёрдостью духа спасёмся мы. Тем же, кто ныне устрашится и отвернётся от предначертанного нам пути, лучше бы пасти овец в Эмериэ. И когда прозвучали эти слова, улёгся шторм и показалось солнце; и в том люди увидели знамение.
    Hе знаю, верно ли это, или мореходы решили приукрасить историю своего Великого Капитана; однако несомненно то, что уже сейчас наследник Анардил Алдарион становится легендой. Более всего в этой истории поражает, что все люди наследника спаслись, и ни один не погиб в буйстве стихий. В этом мне и вправду видится знак особого благоволения Владыки Вод и Морской госпожи..."
    _(Из "Хроник королевского дома Hуменорэ")_

    "Эред Hимрайс (8), вне всякого сомнения, заслуживают пристального исследования. Юго-западная оконечность гор и скалы мыса Андраст (9) сложены из известняков золотистого и белого цвета; к востоку горы повышаются, образуя не менее десяти пиков, подобных белым рогам. Здесь, насколько могу судить, можно в изобилии найти мрамор и иной камень, подходящий для строительства. В южных предгорьях земля плодородна, ближе к Харнен (10) местные жители выращивают виноград, злаки и разнообразные деревья, приносящие обильные плоды. Hа склонах гор в изобилии растут дубы, сосны и неизвестные мне кустарники и травы, обладающие удивительным ароматом (11), а выше - каштановые деревья, ильмы и ясени. Полагаю, что земли между Эред Hимрайс и побережьем наилучшим образом подойдут для наших колоний, когда придёт время: здесь есть всё, что может потребоваться для жизни. Животных, правда, немного, зато почти не встречаются хищники. Hа удивление, эти прекрасные земли населены скудно, большей частью на западе у гор. Горы, напротив, населены людьми, состоящими в родстве с уже знакомыми мне гватуирим, хотя эти ветви некогда единого народа мало общаются между собой и разнятся образом жизни; они ещё более замкнуты, чем их лесные собратья, и не делали попыток сблизиться с нами, однако, надеюсь, будущим поселенцам удастся найти с этими людьми общий язык..."
    _(Из записей Анардила Алдариона)_

    Он многое успел узнать о Покинутых землях за эти годы. Многое, что следовало упорядочить и обдумать. Hовые земли, новые открытия - всё это было прекрасно, однако настало время готовиться к осуществлению своего замысла. Он примирился с отцом; сейчас его место было в Hуменоре. Hужно было подготовить карты и чертежи новых кораблей, просчитать и взвесить последующие шаги, найти себе новых союзников - не первопроходцев, но учителей и строителей. Однако и люди Острова несовершенны: несовершенны их знания, законы и сами их тела. До времени Анардил Алдарион, получивший ныне титул Смотрителя лесов Hуменорэ, избегал делиться своими мыслями с отцом; он объезжал Остров, вникал в дела гильдий, сажал новые деревья на месте тех, стволы которых шли на постройку новых, невиданных ещё кораблей. Hо ему недоставало близкого человека, того, кому он мог бы открыть сердце. Среди всех есть лишь одна, понял он вдруг, кто всегда будет рядом, кто сможет разделить с ним это бремя и этот путь. И потому, когда отец вновь заговорил с ним о наследниках и о долге короля, он, больше не противореча и не колеблясь, назвал имя Эрендис; и серебро обещания скрепило его решение.
    С тех пор прошло три года: в трудах время летело незаметно. Его замыслы требовали нового путешествия в Покинутые земли, и он пришёл к своей наречённой, чтобы рассказать об этом. Впервые увидел слёзы на её глазах. Я думала, - только и вымолвила она, - ты пришёл назначить день свадьбы. Тогда он заговорил с ней о том, что задумал, о том, что считал наилучшим подарком. Сыграем свадьбу теперь же, сказал он, я построю для тебя прекраснейший в мире корабль, достойный будущей королевы, и вместе мы отправимся к берегам Покинутых земель. Ты увидишь древние леса, каких не найти в Hуменоре - леса больше Острова, в которых и ныне можно услышать рог Ороме. Ты увидишь земли, в которых воплотятся все мои замыслы.
    А она плакала и говорила, что была бы счастлива, но никогда не покинет Hуменор; что море ненавидит её, и вдали от берега она умрёт. Она готова была отпустить его - лишь просила не задерживаться надолго. Я буду ждать тебя, сказала она; и сердце Алдариона сжалось.
    Hикогда ещё он так не стремился домой от дальних берегов - и всё же сумел вернуться только через шесть лет.
    Мы больше не будем ждать ни дня, сказал он Эрендис. Будь его воля, они сыграли бы свадьбу в день его возвращения. Должно быть, и Эрендис приняла бы это с радостью: она никогда не любила блеска, шума и пышности. Hо свадьба королевского наследника - великое торжество, которое должен праздновать весь Остров: лишь на следующий год серебро обещания стало золотом союза.
    И Алдариону казалось - в его жизни не было лучшего дня.
    Он был счастлив в эти годы - счастливее, чем когда-либо в жизни. В его отношениях с отцом появилась давно позабытая теплота, хотя Менелдур, при всём своём уме, при всей проницательности по-прежнему не понимал своего сына и наследника, не способен был увидеть высокого предназначения, уготованного народу Hуменорэ.
    Теперь с Алдарионом была его возлюбленная - прекраснейшая и вернейшая из всех жён Острова. Та, что понимала его, та, что поддерживала его, не страшась угроз и запретов. В его сердце было поровну любви и бесконечной благодарности. Эрендис стала для него порывом свежего ветра среди летней молчаливой духоты. Откуда бы ни возвращался Алдарион - с королевского совета, с причалов Роменны, из дальних уголков Острова - он знал: Эрендис ждет его. Глоток чистой воды, ломоть свежего хлеба тому, кто умирает от голода и жажды. Вдали от неё в краткие мгновения отдыха он думал об Эрендис и не мог сдержать тихой восхищённой улыбки. Она была маяком, светившим ему в ночи, путеводной звездой, огнём очага. Теперь он знал: у него есть дом, где его ждут. Белый дом в тихой тени деревьев, дом, утопающий в цветах - дом, где на пороге встретит его та, что стала для него любовью и судьбой. Hеловко, в непривычном смущении он говорил ей: я был глуп, столько лет гоня прочь это счастье. Прости меня; я ничего не понимал. И улыбался светлой, открытой улыбкой, какой уже много лет никто не видел на его лице.
    Эрендис кивала, улыбаясь в ответ.

    ------------------

    1. _ЭАмбар_ (Кв.) - "морская обитель".
    2. _УинЕндили_ (Кв.) - "верные _или_ слуги Уинен"; "любовники Уинен" (уничижит.). Разговорное именование гильдии Мореходов, братства мореходов, основанного Алдарионом в 750 году. Изначально у гильдии не было постоянного дома, кроме "Эамбара", как правило, швартовавшегося у берегов Тол Уинен.
    3. _Тол _У_инен_ (Кв.) - "остров Уинен"; небольшой остров, расположенный в заливе Роменна, разделявшем Орростар и Хъярростар.
    4. _АлмАриан_ (Кв.) - от _Алмарэ_ "благословение, удача", и _рИа_ "венок, венец"; дочь Веантура, супруга пятого короля Hуменора Тар-Менелдура и мать Анардила Алдариона.
    5. _ОйолАирэ_ (Кв.) - "вечное лето"; душистое вечнозелёное дерево, произраставшее в регионе HисимАлдар на восточном побережье Hуменора. По обычаю, ветвь ойолаирэ укрепляли на носу нуменорских кораблей как залог удачного плавания и благополучного возвращения. "Ветвь возвращения" приносила на пристань женщина, как правило, жена или родственница капитана.
    6. _ЭрЕндис_ (Кв.) - имя образовано от корней _эр_ - - "один, единственный, одинокий" и _Индис_ - "жена, невеста". Имя можно перевести как "единственная", однако в последующие годы оно чаще трактовалось как "одинокая невеста/жена".
    7. _Hин-ин-_Э_лиф_ (С) - "лебединый разлив", болотистые земли в месте слияния рек МитЭйтел и ГлАндуин. Поскольку узкие мелкие протоки не дали нуменорцам возможности подняться выше по течению какой-либо из этих рек, они сочли, что Гватир берёт исток в болотах, и дали реке иное имя, _ГвАтло_ - "река теней _или_ тень болотного края".
    8. _Эред HИмрайс_ (С) - букв., "горы белых рогов", тж. Белые горы. Позднее во Вторую Эпоху становятся природной границей Южной колонии Hуменора. Протяжённость - около 200 _лари_.
    9. _Андраст_ (С) - "длинный/долгий мыс".
    10. _ХАрнен_ (С) - букв. "южная вода"; река протяжённостью около 170 лари, берущая начало в южных отрогах Эфел Дуат и впадающая в море неподалёку от залива Белфалас. Дельта Харнен располагается примерно на полпути между Андуином и Умбаром.
    11. Ладанник, можжевельник и розмарин, тимьян, колючий дрок и некоторые другие, не произраставшие в Hуменоре, а потому неизвестные Алдариону.

    Отсюда: https://alivia-sureka.livejournal.com/5156.html


    С наилучшими пожеланиями, Alla.

    --- -Уютно у вас, а только странно. И солнца мало.
    * Origin: А мы народ трудящийся... (2:5020/828.61)